"detrimental effect" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثر ضار
        
    • آثار ضارة
        
    • تأثير ضار
        
    • الأثر الضار
        
    • أثر سيئ
        
    • التأثير الضار
        
    • نتائج ضارة
        
    • سيضر
        
    • يؤثر تأثيرا ضارا
        
    • له آثار سيئة
        
    • أثرا ضارا
        
    Recognizing the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations, UN وإذ تسلّم بما يترتب على عدم دفع الاشتراكات المقررة من أثر ضار على الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة،
    Recognizing the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations, UN وإذ تسلم بما يترتب على عدم دفع الاشتراكات المقررة من أثر ضار على الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة،
    Recognizing the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations, UN وإذ تسلم بما يخلﱢفه اﻹمساك عن دفع اﻷنصبة المقررة من آثار ضارة على اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة،
    Recognizing the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations, UN وإذ تسلم بما يخلفه اﻹمساك عن دفع اﻷنصبة المقررة من آثار ضارة على اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة،
    For example, men may control the income from women’s productive activities, and that may have a detrimental effect on household welfare and well-being. UN فمثلا قد يتحكم الرجل في الدخل المتأتي من أنشطة المرأة، وقد يكون لذلك تأثير ضار على رفاه اﻷسرة ورخائها.
    Some representatives noted with concern the detrimental effect that cannabis abuse had on youth and on the social fabric of their societies. UN وأشار بعض الممثّلين بقلق إلى الأثر الضار الذي يتركه تعاطي القنب على الشباب وعلى النسيج الاجتماعي لمجتمعاتهم.
    We are witnessing alarming tendencies that have a detrimental effect on the political participation, cultural life and educational opportunities of minorities. UN ونشهد اتجاهات مثيرة للجزع ذات أثر ضار على المشاركة السياسية والحياة الثقافية والفرص التعليمية للأقليات.
    Recognizing the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations and the ability to implement mandates and programmes, UN وإذ تسلّم بما يترتب على عدم دفع الاشتراكات المقررة من أثر ضار على الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة،
    These practices have an immediate detrimental effect on the right of migrants to adequate housing. UN وهذه الممارسات لها أثر ضار مباشر على حق المهاجرين في الحصول على السكن اللائق.
    The withdrawal of the assets would not only impede the successful completion of the UNMIBH mandate, but would also have a detrimental effect on the rehabilitation process of the country. UN إن سحب الأصول، فضلا عن كونه سوف يعوق إكمال ولاية البعثة بنجاح سيكون له أيضا أثر ضار على عملية الإنعاش في البلد.
    Despite these positive assessments of the multiplicity, a certain likelihood of a detrimental effect cannot be overlooked. 2. Secondary rules UN ورغم التقديرات الإيجابية للتعددية، فإنه لا يمكن إغفال احتمال وجود أثر ضار لها.
    One speaker emphasized that the offence was useful only if States were committed to investigating and enforcing it, otherwise the apparent impunity could have a detrimental effect. UN وأكد أحد المتكلمين على أن تجريم الفعل لا يفيد إلا إذا التزمت الدول بالتحقيق فيه وإنفاذه وإلا كان للإفلات الواضح من العقاب أثر ضار.
    Recognizing the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations, UN وإذ تسلم بما يخلفه اﻹمساك عن دفع الاشتراكات المقررة من آثار ضارة على اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة،
    The construction of the barrier in the occupied Palestinian territory is having a detrimental effect on the lives of Palestinians and jeopardizes a final-status agreement. UN وبناء هذا الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة له آثار ضارة على حياة الفلسطينيين ويعرض المركز النهائي للخطر.
    Child marriages and early pregnancies have a serious detrimental effect on the health, education and development of the girl child. UN ويترتب على زواج الأطفال والحمل المبكر آثار ضارة وخطرة على صحة الطفلة وتعليمها ونموها.
    Concern has been expressed that the lengthy detention has had a detrimental effect on her emotional and physical health. UN وأُعرب عن القلق لأن فترة الاحتجاز الطويلة كان لها تأثير ضار في صحتها النفسية والجسدية.
    This can have a detrimental effect on overall mission effectiveness and mandate implementation. UN وهذا يمكن أن يكون له تأثير ضار على الفعالية الشاملة للبعثة وتنفيذ ولايتها.
    Emphasizing that crimes committed by such persons are unacceptable and have a detrimental effect on the fulfilment of the mandate of the United Nations, in particular with respect to the relations between the United Nations and the local population in the host country, UN وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة ولها تأثير ضار بتأدية الولاية المنوطة بالأمم المتحدة، وبخاصة فيما يتعلق بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف،
    Switzerland expressed concerns at the Law on the Protection of Minors against the detrimental effect of Public Information and at new amendments, which are discriminatory against lesbian, gay, bisexual and transgender people. UN وأعربت عن شواغل بشأن قانون حماية القصر ضد الأثر الضار الناجم عن الإعلام وبشأن التعديلات الجديدة التي تنطوي على التمييز ضد المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسياً.
    Indeed, they can have a detrimental effect on Kosovo's continued progress forward by entrenching mutually exclusive positions and thus undermining opportunities for dialogue and reconciliation. UN بل قد يكون لها في الواقع أثر سيئ على استمرار التقدم في كوسوفو بسبب التمترس وراء مواقف إقصائية وبالتالي تقويض فرص الحوار والمصالحة.
    What she hasn't grasped is the detrimental effect of all these rotten toothed little imps. Open Subtitles إنها ما لم تستوعبه هو التأثير الضار لكل تلك الأسنان المتعفنة الفاسدة.
    The Special Committee emphasizes that misconduct is unacceptable and has a detrimental effect on the fulfilment of mandates, in particular with respect to the relations between United Nations peacekeeping personnel and the population of host countries. UN وتؤكد اللجنة على أن سوء السلوك أمر غير مقبول، وتترتب عليه نتائج ضارة فيما يتعلق بتنفيذ ولايات البعثات وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وسكان البلدان المضيفة.
    Additionally, the lead time for the systems contracts was protracted and any delay faced with regards to generators ordered from the systems contract would have had a detrimental effect on the overall deployment timelines mandated by the Security Council. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن مهلة تنفيذ العقود الإطارية كانت مطوّلة وبالتالي فإن أي تأخير في توريد المولدات المطلوبة عن طريق العقود الإطارية كان سيضر بجداول النشر الزمنية العامة التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن.
    5. Recognizes the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations; UN ٥ - تدرك أن الامتناع عن دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر تأثيرا ضارا على اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة؛
    4. Recognizes the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations; UN ٤ - تقر بأن وقف سداد اﻷنصبة المقررة له آثار سيئة على اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة؛
    Unilateral sanctions imposed on countries for political reasons had a detrimental effect on employment generation, depriving citizens of their right to work. UN وتترك الجزاءات التي تفرض من جانب واحد على البلدان لأسباب سياسية أثرا ضارا على توفير فرص العمل، وتحرم المواطنين من حقهم في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus