"develop the concept" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطوير مفهوم
        
    • تطوير المفهوم
        
    • وضع مفهوم
        
    • وضع المفهوم
        
    • لبلورة مفهوم
        
    Some have suggested that it may be useful to examine to what extent the characteristics of the ISO 14001 standard may be useful to help develop the concept of equivalency. UN وقد اقترح البعض أنه قد يكون من المفيد البحث في مدى فائدة خصائص المعيار إيزو ١٠٠٤١ في تطوير مفهوم التعادل.
    It would be more worthwhile to develop the concept of the international criminal responsibility of individuals, an area in which there had been significant developments. UN واﻷمر اﻷجدى في هذا الصدد، تطوير مفهوم المسؤولية الجنائية الدولية لﻷفراد، وهي مجال شهد تطورات هامة.
    To develop the concept of human security as an operational tool for policy formulation and implementation, and UN :: تطوير مفهوم الأمن البشري بوصفه أداة عملية لصياغة السياسات وتنفيذها؛
    It is our intention to organize the retreat again next year and to develop the concept further. UN ونعتزم تنظيم معتكف مرة أخرى في العام المقبل وزيادة تطوير المفهوم.
    In order to solve gender problems arising from financial reasons, it was deemed necessary to develop the concept of gender budgeting. UN وسعيا إلى حل المسائل الجنسانية التي تنشأ عن أسباب مالية، ارتؤيت ضرورة وضع مفهوم الميزنة الجنسانية.
    The designated entity should strive to develop the concept and related criteria, in close consultation with Member States. UN وينبغي للكيان المعين أن يسعى الى وضع المفهوم والمعايير ذات الصلة، بالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء.
    There was general support for the idea to further develop the concept of prevention through evidence-based research. UN واتفقت الآراء على ضرورة تطوير مفهوم المنع عن طريق الأبحاث القائمة على الأدلة.
    - to develop the concept of " Freedom " and relate it to the practice of responsibility and Charity, in its broad sense of Solidarity and altruism; UN - تطوير مفهوم " الحرية " والربط بينها وبين ممارسة المسؤولية والإحسان، بالمعنى الواسع للتضامن والإيثار؛
    It is working closely with the International Union for Conservation of Nature to develop the concept of biodiversity in hospitality and publish a booklet. UN وتعمل الرابطة في تعاون وثيق مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة من أجل تطوير مفهوم التنوع البيولوجي في مجال الضيافة ونشر كتيب.
    We helped to develop the concept of peacekeeping. UN وقد ساعدنا على تطوير مفهوم حفظ السلام.
    With regard to the nexus between UNCTAD and the private sector, it would be important to develop the concept of support services for programmes like ASYCUDA. UN وفيما يخص الرابطة بين اﻷونكتاد والقطاع الخاص، فإنه من اﻷهمية بمكان تطوير مفهوم خدمات الدعم لبرامج مثل النظام اﻵلي للبيانات الجمركية.
    The paper urged States to pursue humane modalities for the return of persons not in need of international protection and to further develop the concept of State responsibility as it relates to redressing the root causes of mass outflows. UN وحثت الورقة الدول على اتباع صيغ إنسانية لعودة الأشخاص غير المحتاجين إلى حماية دولية، ومواصلة تطوير مفهوم مسؤولية الدولة من حيث صلته بمعالجة الأسباب الجذرية للتدفقات الجماعية للاجئين إلى الخارج.
    Comprehensive strengthening of the United Nations is one of the key elements of the initiatives by the President of the Russian Federation, Boris Yeltsin, to develop the concept of the world in the twenty-first century, as he stated at this session of the General Assembly. UN ويشكﱢل التعزيز الشامل لﻷمم المتحدة أحد العناصر اﻷساسية في مبادرة رئيس الاتحاد الروسي بوريس يلتسين من أجل تطوير مفهوم العالم في القرن الحادي والعشرين، كما ذكر في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The paper urged States to pursue humane modalities for the return of persons not in need of international protection, and to further develop the concept of State responsibility as it relates to redressing the root causes of mass outflows. UN وحثت الورقة الدول على اتباع صيغ إنسانية لعودة الأشخاص غير المحتاجين إلى حماية دولية، ومواصلة تطوير مفهوم مسؤولية الدولة من حيث صلته بمعالجة الأسباب الجذرية للتدفقات الجماعية للاجئين إلى الخارج.
    In support of efforts to develop the concept of a generic mission headquarters, India had pledged a brigade and 60 officers for the on-call list. UN ودعماً للجهود الرامية إلى تطوير مفهوم إيجاد قيادة بعثة نوعية تعهدت الهند بتقديم لواء و60 ضابطاً لقائمة الاستدعاء الفوري.
    A number of Member States, including the Kingdom of the Netherlands, have been trying to develop the concept of a standby high-readiness brigade within the framework of the United Nations standby agreements. UN ويحاول عدد من الدول اﻷعضاء، بما فيها مملكة هولندا، تطوير مفهوم اللواء الاحتياطي عالي الاستعداد في إطار اتفاقات اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    The Secretariat, at the request of the General Assembly, has worked closely with interested delegations to develop the concept of a rapidly deplorable headquarters team. UN وقد عملت اﻷمانة العامة عن كثب مع الوفود المعنية، بناء على طلب الجمعية العامة، على تطوير مفهوم الفريق الذي يكون بالمقر ويمكن وزعه بسرعة.
    The Secretary-General should be requested to further develop the concept in consultation with relevant clients and to further clarify its functions, staffing, resource requirements and coordination and management arrangements. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يوالي تطوير المفهوم بالتشاور مع العملاء المناسبين وأن يوالي إيضاح مهامه، وملاكه الوظيفي، واحتياجاته من الموارد، وترتيباته التنسيقية والإدارية.
    In 2007, the government mandated a federal/cantonal working group to develop the concept further. UN وفي عام 2007، فوضت الحكومة فريق عمل مشترك بين الاتحاد والمقاطعات لزيادة تطوير المفهوم.
    In the same resolution the Governing Council also requested the Executive Director of UN-Habitat to assist the United Cities and Local Governments organization to develop the concept of a global observatory to assess, monitor and evaluate the state of decentralization and accountability as important conditions for achieving the goals of the Habitat Agenda. UN وفي القرار ذاته طلب مجلس الإدارة كذلك إلى المديرة التنفيذية للموئل أن تساعد منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية على وضع مفهوم للرصد العالمي الذي يقوم بتقدير ورصد وتقييم حالة اللامركزية والخضوع للمساءلة ، باعتبارهما شرطين هامين لإنجاز أهداف جدول أعمال الموئل.
    The Special Committee calls upon the Secretariat to develop the concept in conjunction with Member States and to address in more detail how it would fit into an overall rule of law strategy, recruitment and training of staff and its financial implications. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى وضع المفهوم بالتعاون مع الدول الأعضاء وإلى معالجة أكثر تفصيلا لكيفية اتفاقه مع الاستراتيجية الشاملة لسيادة القانون وتعيين وتدريب الموظفين وآثاره المالية.
    Pursuant to the 2005 report of the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Police Division in April 2005 established a joint working group with Member States to develop the concept of the standing police capacity. UN عملا بتقرير لجنة الـ 34 لعام 2005، أنشأت شعبة الشرطة في نيسان/أبريل 2005 فريقا عاملا مشتركا مع الدول الأعضاء لبلورة مفهوم وحدة الشرطة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus