Cooperation with States is also dictated by pragmatic considerations. | UN | كما تملي هذا التعاون مع الدول، الاعتبارات العملية. |
Each of our States has its own individual characteristics that have dictated the choice of its own path to integration into modern civilization. | UN | وتتميز كل دولة بمميزات فردية خاصة بها أملت عليها المسار الذي اختارته للاندماج في الحضارة المعاصرة. |
Its very adoption was dictated by the oracle of Delphi as a way to put an end to the wars that at the time devastated the Peloponnese. | UN | وقد أملى وحي الآلهة في دلفي عقدها كسبيل لوضع نهاية للحروب التي كانت تعصف في ذلك الوقت بمنطقة بلوبونيز. |
They will not have their life patterns dictated by anyone. | UN | ولن يسمحوا ﻷي شخص بأن يملي عليهم نمط حياتهم. |
Government policy is not dictated by opinion polls or referendums. | UN | وسياسة الحكومة لا تمليها استقصاءات الرأي العام أو الاستفتاءات. |
The reason for concentrating on a few rights to begin with is dictated entirely by reasons of practicability. | UN | والسبب في التركيز على عدد قليل من الحقوق للبدء بها تمليه بالكامل أسباب تتصل بنواح عملية. |
Such governance must not be dictated by unrepresentative forums that had no legitimacy. | UN | ويجب ألا تملي منتديات غير تمثيلية ليس لها شرعية إرادتها على إدارة الاقتصاد. |
Second, the control of the Frente POLISARIO by the Algerian security authorities, which dictated its decisions. | UN | والثاني، خضوع جبهة البوليساريو لقوات الأمن الجزائرية التي تملي قراراتها على الجبهة. |
The days of telephone justice, when the Executive dictated sentences to judges, were gone. | UN | وقد انتهى عصر العدالة بالهاتف، الذي كانت السلطة التنفيذية تملي فيه القرارات على القضاة. |
To be sure, there have been circumstances when an urgent humanitarian situation dictated we should act immediately, but such an approach must remain an exception. | UN | والواقــع أنــه قد مرت ظروف أملت علينا فيها حالة إنسانية طارئة أن نتصرف فورا، إلا أن ذلك النهج يجب أن يظل استثنائيا. |
National circumstances and the importance of a sector to the national economy dictated the choice of sectors for analysis. | UN | وقد أملت الظروف الوطنية وأهمية القطاع بالنسبة للاقتصاد الوطني اختيار القطاعات التي تم تحليلها. |
Its very adoption was dictated by the oracle of Delphi as a way to put an end to the wars that at the time devastated the Peloponnese. | UN | وقد أملى وحي الآلهة في دلفي عقدها كسبيل لوضع نهاية للحروب التي كانت تعصف في ذلك الوقت بمنطقة بلوبونيز. |
The prioritization plan was dictated by the need to direct limited financial resources towards life-saving relief activities. | UN | والذي أملى خطةَ تحديد الأولويات هو الحاجةُ إلى توجيه الموارد المالية المحدودة نحو أنشطة إغاثة لإنقاذ حياة الناس. |
The timeliness of taking effective non-proliferation measures today is dictated also by the threat of WMDs falling into the hands of terrorists. | UN | وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين يملي علينا اليوم أن نرى الوقت المناسب لاتخاذ تدابير فعالة لعدم الانتشار. |
The Government noted that the principle of the best interests of the child also dictated that children be detained separately from unrelated adults and that they have access to leisure and play facilities. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن مبدأ تحقيق مصالح الطفل الفُضلى يملي أيضا أن يُحتجز الأطفال بشكل منفصل عن الكبار الذين ليس لهم أي صلة بهم، وأن توفر لهم مرافق اللعب والترفيه. |
Okay, so, that was either my eulogy or your dictated suicide note. | Open Subtitles | حسنا، لذلك، أن كان إما بلدي مديح أو بك تمليها انتحار. |
Security Council reform is dictated by profound changes in international relations and by the need for that important United Nations body to better discharge its primary responsibility of maintaining international peace and security. | UN | وإصلاح مجلس الأمن تمليه التغيرات العميقة في العلاقات الدولية والحاجة إلى أن تفي تلك الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة على نحو أفضل بمسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
This measure, which was dictated by circumstances and in force for a limited period, allowed public and constitutional order to be re-established. | UN | وأتاح هذا التدبير، الذي أملته الظروف ونفذ لفترة محدودة، إعادة فرض النظام العام والدستوري. |
Their isolation from the outside world dictated the shape of the political solutions to their specific problems. | UN | وأملت عزلتهم عن العالم الخارجي شكل الحلول السياسية لمشاكلهم الخاصة. |
The authors do not dispute that the action of a State falls beyond the State's jurisdiction if it is dictated by an international obligation. | UN | ولا يعترض صاحبا البلاغ على أن عمل الدولة يخرج عن ولايتها عندما يمليه التزام دولي. |
This was simply street robbery, albeit an official one dictated by need. | Open Subtitles | هذه كانت ببساطة سرقة شارع ، وإن كان مفروض هناك الحاجة إلى شئ رسمى |
City growth in many parts of the world is dictated by real estate developers and housing finance corporations. | UN | وفي أجزاء كثيرة من العالم يقع نمو المدن تحت إملاء من المستثمرين العقاريين وشركات تمويل الإسكان. |
Yet we would have not got to this extremity had he done what the situation clearly dictated. | Open Subtitles | ومع ذلك فإنّنا لم نصل لأقصى العمل الذي قام به لما أملاه هذا الموقف عليه |
39. A representative of the Guam Commission on Decolonization (Guam) stated that the decolonization of Guam and the Chamorro people could not be dictated under the sovereignty of the United States. | UN | المنظمات غير الحكومية 39 - وذكر ممثل عن " لجنة غوام لإنهاء الاستعمار " أن إنهاء استعمار غوام وشعب الشامورو لا يمكن إملاؤه ووضعه في إطار سيادة الولايات المتحدة. |
They could no longer tolerate a system that dictated policies that were detrimental to their well-being and were imposed by powers that barely acknowledged their existence. | UN | فلم يعودوا يحتملون نظاما يُملي سياسات تُلحق الضرر برفاههم وتقررها قوى تكاد لا تعترف بوجودهم. |
All right, wrote, but we were both in the room, and I dictated all the best stuff. | Open Subtitles | حسناً، كتبته لكن كلانا كان في الغرفة و أمليت كل الكلمات الرائعة |