"differ from" - Traduction Anglais en Arabe

    • تختلف عن
        
    • تختلف من
        
    • مختلفة عن
        
    • يختلف من
        
    • مختلفا عن
        
    • يختلفون عن
        
    • يختلف عن
        
    • تتفاوت من
        
    • وتختلف من
        
    • تختلف بين
        
    • تختلف هذه التغيرات عن
        
    • تختلفان عن
        
    • التي تختلف
        
    • اختلافها عن
        
    • اختلاف بين
        
    General, our plans differ from the ones previously tried. Open Subtitles أيها اللواء , خطتنا تختلف عن المحاولة السابقة
    The same rules may on the contrary allow countermeasures, but only on certain conditions that may differ from those applying under general international law. UN وبالعكس، قد تسمح نفس القواعد باتخاذ تدابير مضادة، ولكن بشروط معينة قد تختلف عن الشروط التي تنطبق بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    Moreover, the procedures tended to differ from one treaty body to another. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإجراءات تختلف من هيئة معاهدة إلى أخرى.
    Just as capacities differ from country to country and from region to region, they also differ from issue to issue. UN فمثلما تختلف القدرات من بلد إلى بلد، ومن منطقة إلى أخرى، كذلك فإنها تختلف من قضية إلى أخرى.
    It does not imprison people merely for peacefully expressing their political views, even if they differ from those of the Government. UN وهي لا تسجن الناس لمجرد إعرابهم سلمياً عن آرائهم السياسية، حتى إذا كانت مختلفة عن آراء الحكومة.
    Thus, progress towards the goal of universal access by 2010 will differ from one country to another. UN وهكذا، فـإن التقدم نحـو إتاحـة الخدمات للجميع بحلول عام 2010 سوف يختلف من بلد لآخر.
    Some data may therefore differ from those published in previous years in the report on implementation of the Programme of Action. UN ولذلك، فإن بعض البيانات، قد تختلف عن البيانات المنشورة في السنوات السابقة في التقارير المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    The same rules may on the contrary allow countermeasures, but only on certain conditions that may differ from those applying under general international law. UN وبالعكس، قد تسمح نفس القواعد باتخاذ تدابير مضادة، ولكن بشروط معينة قد تختلف عن الشروط التي تنطبق بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    And, as I said, the proposals of the Presidents for this year do not differ from the proposals of previous years. UN وكما قلت، فإن مقترحات الرئيس لهذا العام لا تختلف عن مقترحات السنوات السابقة.
    :: Lack of interest to see women as having special needs that differ from " communities " UN * عدم الاهتمام باعتبار المرأة ذات احتياجات خاصة تختلف عن احتياجات " المجتمعات المحلية "
    As such they differ from audits and are not done for the purpose of management control. UN وبهذا، فهي تختلف عن مراجعة الحسابات ولا تؤدى لغرض مراقبة الإدارة.
    It also includes large packagings which differ from the design type only in their lesser design height. UN ويتضمن أيضاً العبوات الكبيرة التي لا تختلف عن النموذج التصميمي إلا في أن ارتفاعها التصميمي أقل.
    However, scores assigned to the desertification markers at the level of individual subcomponents may differ from those assigned at the level of the entire programme or project. UN على الرغم من أن النتائج المحددة لمؤشرات التصحر على المستوى الفردي للمكونات الفرعية ربما تختلف من تلك المحددة على مستوى البرنامج أو المشروع الكلي.
    Since different societies may have different orders of priority, the list of basic capabilities may differ from one society to another. UN ولما كانت للمجتمعات المختلفة أولويات مختلفة، فإن قائمة القدرات الأساسية قد تختلف من مجتمع إلى آخر.
    Although the ingredients for those deteriorating social and human conditions differ from one African country to another, the results are depressingly similar. UN ورغم أن عناصر تلك اﻷوضاع الاجتماعية والبشرية المتدهورة تختلف من بلد أفريقي ﻵخر، فإن نتائجها متماثلة بصورة تدعو إلى اﻷسف.
    The date of the latter elections should not prejudge the conditions and timing of the elections in the region, since it is obvious that the conditions in the region differ from those in other parts of Croatia. UN ولا ينبغي أن يؤدي تاريخ إجراء الانتخابات اﻷخيرة إلى الحكم المسبق على ظروف وتوقيت الانتخابات في المنطقة، نظرا ﻷنه من الواضح أن الظروف في المنطقة مختلفة عن تلك القائمة في أجزاء أخرى من كرواتيا.
    The loan terms of the bank did not differ from the usual loan terms; however, they were granted exceptionally to women. UN ولم تكن شروط منح القروض التي وضعها المصرف مختلفة عن شروط منحها العادية، ومع ذلك، مُنحت للنساء على نحو استثنائي.
    In response, it was said that prioritizing was difficult, as the evaluation might differ from jurisdiction to jurisdiction and that shortening the list might be misleading. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الترتيب أمر صعب، لأنَّ التقييم قد يختلف من ولاية قضائية إلى أخرى، وأنَّ إيجاز القائمة قد يكون مضلّلا.
    Its views could thus differ from those of States which did not raise objections. UN وبالتالي فإن رأيها يمكن أن يكون مختلفا عن رأي الدول التي لم تقدم أي اعتراض.
    Children differ from adults in their physical and psychological development, and their emotional and educational needs. UN ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية.
    Is excluded I do not be a terrorist attack, andfederalagenciessuspect... supremacy here does not differ from that in America. Open Subtitles مع استبعاد أنا لا يكون هجوم إرهابي والفدراليون يتوقعون التفوق هنا لا يختلف عن ذلك في أمريكا.
    Such needs differ from one country to another in the region. UN وهذه الاحتياجات تتفاوت من بلد إلى آخر في المنطقة.
    The reasons for this concentration are related to the past willingness of Governments to request support and to historical production/trafficking factors, which are indigenous and differ from region to region. UN ويعزى السبب في هذا التركيز إلى تبكير الحكومات بطلب الدعم، وإلى عوامل تاريخية تتعلق بالانتاج والتهريب، وهي عوامل محلية وتختلف من إقليم إلى آخر.
    In addition, due regard must be taken of the different staff rules and regulations, systems of performance appraisal and administration of justice, which differ from agency to agency. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لمختلف أحكام نظامي الموظفين الإداري والأساسي، ونظم تقييم الأداء وإقامة العدالة، التي تختلف بين وكالة وأخرى.
    The changes in emissions from 1990 to 2007 were calculated using the exact (not rounded) values and they may differ from a ratio calculated with the rounded numbers provided in the tables. UN 27- وحُسبت التغيرات الحاصلة في الانبعاثات في الفترة من 1990 إلى 2007 باستخدام القيم المضبوطة (وليس المدوَّرة)، وقد تختلف هذه التغيرات عن نسبة حُسبت بالأرقام المدوَّرة الواردة في الجداول.
    However, the classification groupings and GNI per capita thresholds differ from those used by UNDP. UN لكن مجموعات التصنيف وعتبات نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي تختلفان عن تلك المستخدمة من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    This point raises the question of the special nature of science and technology projects and how they differ from general technical assistance projects. UN وتثير هذه النقطة مسألة الطبيعة الخاصة للمشاريع العلمية والتكنولوجية ومدى اختلافها عن مشاريع المساعدة التقنية العامة.
    As a result, biosecurity concepts differ from biosafety concepts. UN ونتيجة لذلك، ثمة اختلاف بين مفاهيم الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus