"different classes" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف فئات
        
    • فئات مختلفة
        
    • مختلف طبقات
        
    • الفئات المختلفة
        
    • صفوف مختلفة
        
    • باختلاف الدرجة
        
    • فئتان مختلفتان
        
    • فئتين مختلفتين
        
    The wide range is due to the difference in the quality of education available from the different classes of tertiary education. UN ويعود اتساع نطاق التكاليف إلى الاختلاف في نوعية التعليم الذي تتيحه مختلف فئات التعليم العالي.
    The Crimes Act 1963 prohibits the excitement of hostility or ill will between different classes of persons that may endanger public safety. UN ويحظر قانون الجنايات لعام 1963 التحريض على العداوة والحقد بين مختلف فئات الأشخاص والذي قد يؤدي إلى الإخلال بالأمن العام.
    Lesson one: the Factory creates different classes of hackmods. Open Subtitles الدرس الأول: المصنع يخلق فئات مختلفة من هاكمودس.
    Redeployments between different classes of expenditure UN إعادة توزيع المخصصات على فئات مختلفة من النفقات
    The legal recognition of party autonomy on the establishment of contractual subordination of different classes of loans may facilitate the financing of infrastructure projects. UN والاعتراف القانوني بحرية إرادة الأطراف في النص على التخفيض التعاقدي لرتب مختلف طبقات الديون يمكن أن يؤدي إلى تيسير تمويل مشاريع البنية التحتية.
    different classes of disasters may call for specific technologies or expertise that are either not readily available in the affected country or that are not available in sufficient degree or quantity. UN وقد تستدعي الفئات المختلفة من الكوارث تكنولوجيات أو خبرات محددة قد لا تكون متوفرة بسهولة في البلد المتأثر أو قد لا تتوفر بدرجة كافية أو بقدر كاف.
    Maybe we'd be in different classes and it would finally, finally be over. Open Subtitles ربما سنكون في صفوف مختلفة وستكون أخيراً, أخيراً النهاية.
    On this basis, comprehensive treatment and training programmes have been put in place for different classes of prisoners such as young prisoners, drug dependants, first offenders or recidivists, irrespective of gender. UN ونفذت الإدارة برامج علاجية وتدريبية شاملة لأجل مختلف فئات السجناء، من قبيل السجناء الشبان والمدمنين على المخدرات وأصحاب السابقة الأولى أو معتادي الإجرام، بصرف النظر عن نوع جنسهم.
    It also prohibits unjustifiable legal distinctions among different classes of people. UN وهو يحظر أيضا أشكال التمييز القانوني غير المبررة بين مختلف فئات الشعب.
    Regulation of the different classes of business also evolved separately. UN وتبلورت قواعد تنظيم مختلف فئات التأمين كل على حدة ايضا.
    We have seen the uneven and unequal distribution of resources among different classes in society. UN وقد لاحظنا التفاوت وعدم المساواة في توزيع الموارد بين مختلف فئات المجتمع.
    The Crimes Act 1963 prohibits the excitement of hostility or ill will between different classes of persons that may endanger public safety. UN ويحظر قانون الجرائم لعام 1963 الحض على العداء أو الحقد بين مختلف فئات الأشخاص، الذي قد يؤدي إلى تعريض الأمن العام للخطر.
    Were there in fact plans to broaden the list of crimes subject to the death penalty? On the other hand, there seemed to be a trend in the opposite direction, one more in compliance with article 6 of the Covenant, whereby different classes were to be established for the crime of murder. UN فهل توجد بالفعل خطط لزيادة عدد الجرائم التي تطالها عقوبة الإعدام؟ ومن جهة أخرى، يظهر أنه ثمة اتجاه معاكس، أكثر امتثالاً للمادة 6 من العهد يتم في إطاره تحديد فئات مختلفة من جريمة القتل.
    In particular, more work must be done to determine how Governments can ensure that explicit subsidies are not simply replaced with hidden subsidies, such as the practice of cross-subsidization among different classes of ratepayers. UN ويجب العمل بصفة خاصة على تحديد السبل التي يمكن بها للحكومات أن تكفل إلا تحل إعانات خفية محل الإعانات المعلنة، من قبيل الممارسة المتعلقة بالإعانات التناقلية بين فئات مختلفة من دافعي الضرائب.
    In support of that suggestion, the existence of a well-accepted definition of the concept was recalled, which would include all persons to whom services or funds were owed, and the benefits of avoiding dealing with different classes of stakeholder were highlighted. UN وتأييدا لهذا الاقتراح، أشير إلى وجود تعريف لهذا المفهوم يحظى بقبول حسن، ويشمل جميع الأشخاص الذين يتعين أن تؤدى لهم خدمات أو أموال، وشُدِّد في هذا الصدد على منافع تفادي التعامل مع فئات مختلفة من أصحاب المصلحة.
    35. The Board observed that redeployments among and within different classes of expenditure were carried out as a matter of routine, taking into account only the availability of the budget under the line items, without evaluating whether the withdrawal of funds from the particular line item would adversely affect the achievement of the annual plan and deliverables committed to under that budget line at the beginning of the year. UN ٣٥ - لاحظ المجلس أن إعادة توزيع المخصصات على فئات مختلفة من النفقات وداخل الفئات نفسها تمت بصورة روتينية ولم يؤخذ في الحسبان سوى توافر الميزانية في إطار البنود من دون تقييم لما إذا كان لسحب الأموال من ذلك البند المعين أثرٌ سلبي على تنفيذ الخطة السنوية والأهداف المحددة التي تم الالتزام بها في إطار ذلك البند من الميزانية في بداية السنة.
    The legal recognition of party autonomy on the establishment of contractual subordination of different classes of loans may facilitate the financing of infrastructure projects. UN والاعتراف القانوني بحرية ارادة اﻷطراف في النص على التخفيض التعاقدي لرتب مختلف طبقات الديون يمكن أن يؤدي الى تيسير تمويل مشاريع البنية التحتية .
    “(v) to promote feelings of ill will and hostility between different classes of the population of the Territory.” UN " `٥` تأجيج المشاعر غير الودية والعداوة بين مختلف طبقات سكان اﻹقليم " .
    The objectives of housing policies in coming years will aim to create legislative space, financial and institutional, so different classes of society have access to affordable housing, by adapting the universal human right to proper housing to the economic, social and environmental conditions of the country. UN 373- وستكون أهداف سياسات الإسكان خلال السنوات القادمة هي إيجاد مجال تشريعي، على الصعيدين المالي والمؤسسي، يمكّن مختلف طبقات المجتمع من الحصول على المسكن بسعر معقول، وذلك من خلال موائمة الحق العالمي للإنسان في المسكن اللائق مع الظروف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للبلد.
    The introduction of orderly workout procedures could ensure that creditors and investors bear the consequences of the risks they have taken, and that the burden of crises be distributed equitably between debtors and creditors and among different classes of creditors. UN وربما يؤدي اتخاذ إجراءات لمعالجة الأمر بطريقة منظمة، إلى كفالة تحمل الدائنين والمستثمرين لنتائج المخاطر التي يخوضونها، وإلى توزيع عبء الدين بصورة متساوية بين المدينين والدائنين، وفيما بين الفئات المختلفة للدائنين.
    Last year, I didn't know him, we were in different classes. Open Subtitles -لم نعرف بعض في السنة الماضية, كنا في صفوف مختلفة.
    The State party points out that the old article 20 of Act No. 14.206, prior to its amendment by the contested provision, already included different age limits for different classes of civil servant. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 20 القديمة من القانون رقم 14206، قبل تعديلها بالقاعدة المطعون فيها، كانت تتضمن سلفاً حداً أقصى للسن يختلف باختلاف الدرجة الحاصل عليها الموظفون المدنيون.
    6.2 The State party further submits that active employees and pensioners are two different classes of persons who may be treated differently with respect to the entitlement to the monthly bonus. UN ٦-٢ وترى الدولة الطرف كذلك أن الموظفين العاملين والمتقاعدين هما فئتان مختلفتان من اﻷشخاص يجوز معاملتهما بشكل مختلف فيما يتصل بالحصول على العلاوة الشهرية.
    However, there are two different classes of such stimulants. UN غير أن هناك فئتين مختلفتين من هذه المحفزات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus