"difficulties with" - Traduction Anglais en Arabe

    • صعوبات في
        
    • صعوبات فيما
        
    • صعوبات مع
        
    • الصعوبات فيما
        
    • الصعوبات المتعلقة
        
    • صعوبات بالنسبة
        
    • صعوبات تتعلق
        
    • الصعوبات المتصلة
        
    • مصاعب فيما
        
    • صعوبات إزاء
        
    • وصعوبات
        
    • مصاعب في
        
    • المشاكل فيما
        
    • الصعوبات التي تعترض
        
    • صعوبات بخصوص
        
    Central Asia experienced no difficulties with accessing and using the PRAIS portal. UN ولم يواجه إقليم وسط آسيا الفرعي صعوبات في الوصول للبوابة واستخدامها.
    A number of States faced difficulties with regard to joint investigations. UN وقد واجه عدد من الدول صعوبات في مجال التحقيقات المشتركة.
    For the same reason, difficulties with regard to access to Varosha persist. UN وللسبب ذاته، لا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى فاروشا.
    As far as article 45 was concerned, none of the governmental delegations had difficulties with the present wording. UN وفيما يتعلق بالمادة 45، لم يواجه أي وفد من الوفود الحكومية صعوبات فيما يتعلق بالصياغة الحالية.
    Unfortunately, we have difficulties with a number of provisions in the text. UN ولسوء الحظ، لدينا صعوبات مع عدد من الأحكام الواردة في النص.
    Nonetheless, the Group experienced some difficulties with respect to information-sharing as part of its collaboration with the Mission. UN ومع ذلك، فقد اعترضت سبيل الفريق بعض الصعوبات فيما يتعلق بتبادل المعلومات كجزء من تعاونه مع البعثة.
    Some countries have had difficulties with respect to certain agreements due to human, institutional and financial constraints. UN وقد واجه عدد من البلدان صعوبات في صدد بعض الاتفاقات نظرا للضغوط البشرية والمؤسسية والمالية.
    Some countries have had difficulties with respect to certain agreements due to human, institutional and financial constraints. UN وقد واجه عدد من البلدان صعوبات في صدد بعض الاتفاقات نظرا للضغوط البشرية والمؤسسية والمالية.
    Where necessary, the training programme may include remedial instruction for such persons who have difficulties with learning. UN وقد يشمل برنامج التدريب توفير تدريب تعويضي، عند الضرورة، للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلّم.
    22. The observer of Ecuador expressed his support for the Permanent Missions facing difficulties with the banking issue. UN 22 - وأعرب المراقب عن إكوادور عن تأييده للبعثات الدائمة التي تواجه صعوبات في المسألة المصرفية.
    The Board found that missions were experiencing difficulties with the electronic Performance Appraisal System (ePAS) system. UN اكتشف المجلس أن البعثات تعاني من صعوبات في النظام الإلكتروني لتقييم الأداء.
    Some countries have had difficulties with respect to certain agreements owing to human, institutional and financial constraints. UN وقد واجه عدد من البلدان صعوبات فيما يتعلق ببعض الاتفاقات نظرا للقيود البشرية والمؤسسية والمالية.
    53. There are also difficulties with Article 3 of the draft PPWT, concerning the threat or use of force. UN 53- وهناك أيضاً صعوبات فيما يتعلق بالمادة 3 من مشروع المعاهدة المتعلقة باستعمال القوة أو بالتهديد باستعمالها.
    Number of affected country Parties that experienced difficulties with reporting on performance indicators UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي عرفت صعوبات فيما يتعلق بالإبلاغ عن مؤشرات الأداء
    Italy mentioned encountering difficulties with States that did not have legal provisions providing for the use of the technique. UN وذكرت إيطاليا مواجهة صعوبات مع الدول التي لا توجد لديها أحكام قانونية تنص على استخدام هذا الأسلوب.
    difficulties with respect to basic income arise because loan instalments are not taken into account in supplementary benefit, and so a family which attempts to pay its loans may, in practice, be almost without funds. UN ونشأت الصعوبات فيما يتعلق بالزيادة في الدخل اﻷساسي بسبب عدم مراعاة أقساط القروض في الاستحقاقات التكميلية مما أدى عمليا إلى حرمان اﻷسرة التي سددت القروض المستحقة عليها من أي موارد تقريبا.
    He admitted that there had been some difficulties with the office space provided during the transition period. UN وأقر بوجود بعض الصعوبات المتعلقة بحيز المكاتب الذي جرى توفيره أثناء الفترة الانتقالية.
    My delegation has difficulties with some of the elements in the draft resolution. UN ويجد وفد بلادي صعوبات بالنسبة لبعض العناصر الموجودة في مشروع القرار.
    Mine is not the only country in the Caribbean that has experienced trade-related difficulties with the United States. UN إن بلدي ليس البلد الوحيد في منطقة البحر الكاريبي الذي يشهد صعوبات تتعلق بالتجارة مع الولايات المتحدة.
    difficulties with missing documentation on identification and financial reporting of socially owned enterprises remained a constraint. UN وظلت الصعوبات المتصلة بغياب الوثائق الخاصة بتحديد المؤسسات الاشتراكية وبتقاريرها المالية تشكل عائقا.
    In support of that view, it was stated that there might be difficulties with ascertaining what constituted a procedure functionally equivalent to the return of the instrument in the case of the issuance of the undertaking in non-paper form. UN وذكر، دعما لوجهة النظر هذه، أنه قد توجد مصاعب فيما يتعلق بالتأكد مما يشكل إجراء يعادل من الناحية العملية إعادة المستند في حالة إصدار التعهد في شكل غير ورقي.
    We recognize that a number of delegations have difficulties with some aspects of the mandate. UN ونحن ندرك أن عدداً من الوفود يجد صعوبات إزاء بعض جوانب الولاية.
    The Committee further notes with concern that children with disabilities are often victims of discrimination, including economic discrimination due to, inter alia, unresolved pension issues and difficulties with access to housing. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضا أن الأطفال المعاقين كثيراً ما يتعرضون للتمييز، بما فيه التمييز الاقتصادي، بسبب أمور منها قضايا المعاشات العالقة وصعوبات الحصول على المساكن.
    At the same time, several developing countries have difficulties with financing and supporting programmes and projects. UN وفي الوقت نفسه يواجه العديد من البلدان النامية مصاعب في تمويل البرامج والمشاريع وتوفير الدعم لها.
    (4) In practice, the types of clauses permitting reservations are comparable to those containing prohibitive provisions and pose the same kind of difficulties with regard to determining a contrario those reservations which may not be formulated: UN (4) عملياً، يكون تصنيف الشروط التي تجيز التحفظات شبيهاً بتصنيف الأحكام التي تحظرها؛ وتثير هذه الشروط نفس النوع من المشاكل فيما يتعلق بالقيام، من ناحية أخرى، بتحديد التحفظات التي لا يمكن إبداؤها():
    difficulties with implementing the national war crimes strategy UN الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب
    Nevertheless, some delegations told us that they still had difficulties with certain elements of the text, and changes were made in writing. UN وبالرغم من ذلك، أخبرتنا بعض الوفود أنها لا تزال تواجه صعوبات بخصوص بعض العناصر الموجودة بالنص، وأُجريت بعض التغييرات كتابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus