"discomfort" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم
        
    • الانزعاج
        
    • إزعاج
        
    • المضايقة
        
    • الأذى
        
    • التعب
        
    • المشقة
        
    • الإزعاج
        
    • الإنزعاج
        
    • مضايقتك
        
    • المضايقةِ
        
    • إنزعاج
        
    • بعدم الارتياح
        
    • الشعور بالانزعاج
        
    Young girls within the penal system express their discomfort according to modalities other than boys' . UN وتعرب صغار الفتيات في نظام العقوبات عن عدم ارتياحهن وفقا لطرائق تختلف عن طرائق الفتيان.
    May I inquire as to the nature of this discomfort? Open Subtitles أيمكنني طلب السؤال عن ماهية طبيعة عدم الراحة هذه؟
    12. Over the years, members of the MCC have expressed degrees of discomfort with respect to their role. UN 12 - خلال السنين أعرب أعضاء لجنة التنسيق الإداري عن الانزعاج بدرجات مختلفة فيما يتعلق بدورهم.
    That's just some painkiller to help with any discomfort. Open Subtitles هذا فقط بعض المسكنات للمساعدة في أي إزعاج.
    It is painless, after the initial discomfort but I'm afraid you'll be dead within the hour. Open Subtitles هذا لا يؤلم بعد المضايقة الداخلية ولكنني أخشى عليك أن تكون ميتاً في غضون ساعة
    I... as you know, he's spent the past month doing his physical rehab down in Florida, despite our discomfort with that choice. Open Subtitles كم تعلم، قضى الشهر الماضي بقيام بعلاجه الجسدي في ولاية فلوريدا على الرغم من عدم الراحة لدينا مع هذا الخيار.
    You may feel slight pain and discomfort during the surgery. Open Subtitles ربما تشعرين ببعض الألم و عدم الراحة أثناء الجراحة
    Although we understand that both parties have some degree of discomfort with the idea, we also understand that both the Israelis and the Palestinians have indicated they would attend an experts meeting as the Swiss have proposed. UN وعلى الرغم من أننا نعلم أن كلا من الطرفين يشعر بشيء من عدم الارتياح لهذه الفكرة، نعلم أيضا أن اﻹسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء يظهرون أنهم مستعدون لحضور اجتماع للخبراء مثلما يقترح السويسريون.
    There were, however, some delegations, including a few from developing countries, that conveyed to us their discomfort with some provisions of the draft resolution. UN ومع ذلك، كانت هناك بعض الوفود، منها قلة من وفود البلدان النامية، التي نقلت إلينا عدم ارتياحها تجاه بعض أحكام مشروع القرار.
    Even supporting Charles' career by hand-making a Mylar-lined suit jacket to spare his brother discomfort from exposure to electricity. Open Subtitles حتى دعم تشارلز 'مهنة عن طريق صنع اليد سترة مبطن مايلر اصطف لتجنيب شقيقه عدم الراحة من التعرض للكهرباء.
    You may experience nausea or discomfort as you pass by the undulating laser array while it cycles up. Open Subtitles ربما تشعرين بالغثيان أو عدم الراحة بحينما تمرّين بجانب نظام أشعة الليزر
    The physician stated that the description of discomfort by the victim was consistent with sexual assault. UN وأفاد الطبيب أن الانزعاج الذي وصفه المجني عليه يدل على تعرضه لاعتداء جنسي.
    The proposal of the Panel on this issue has caused considerable discomfort and concern among many Members of the Organization. UN كما أن اقتراح الفريق في هذا الشأن أدى إلى قدر كبير من الانزعاج والقلق لدى الكثير من أعضاء هذه المنظمة.
    Art had many purposes in society, and could include an expression of beauty, hope, discomfort or something that tells a story. UN وقالت إن للفن أغراضاً عديدة في المجتمع، إذ يمكنه التعبير عن الجمال أو الأمل أو الانزعاج أو عن أي شيء يروي قصة ما.
    Iwantto apologizefor all theseyears of discomfort with your wife and you Open Subtitles أريد أن أعتذر عن كل هذه السنوات من إزعاج لك ولزوجتك
    I'm not gonna suddenly buy into the system because I'm experiencing some minor discomfort. Open Subtitles أنا لن أدفع للنظام فجأة لأني أعاني من إزعاج بسيط
    ORYOUCOULDTELLMENOW, SPARE YOURSELF THE discomfort. Open Subtitles أو يُمكنك إخباري الآن و تعفي نفسك من المضايقة
    Once I Get Inside, You Might Feel A Slight pulling,Some discomfort. Open Subtitles ستحس ببعض المضايقة,وعدم الراحه
    This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    Anyway, like I said, you should have a little bit of discomfort, but nothing to worry about. Open Subtitles كما قلت لك سوف يكون هناك بعض التعب
    You know me. Can you even calculate the level of discomfort it brings me to comment on your personal life? Open Subtitles أنت تعرفني ، هل يمكن حتى أن تقيس مستوى المشقة التي قادتني كيما أتدخل في شؤونك الخاصة؟
    Moral damages are defined by the Supreme Court of Justice as an injury, which, in addition to resulting in material harm, inflicts discomfort, indignity, emotional distress or other suffering. UN وتُعرِّف محكمة العدل العليا الأضرار المعنوية بأنها إصابة تؤدي، فضلا عن الأضرار المادية، إلى الإزعاج وتمس بالكرامة وتتسبب في معاناة نفسية أو غيرها من أشكال المعاناة.
    And I've prescribed propofol to help with any discomfort. Open Subtitles و لقد وصفت لك بروبوفول ليساعدك بشعور الإنزعاج
    I've already isolated the source of your discomfort. Open Subtitles لقد قمت بالفعل عزل مصدر مضايقتك.
    If you feel pain, ease yourself gently back towards discomfort. Open Subtitles إذا تَشْعرُ بالألمِ، يُخفّفُ نفسك بلطف ظهر نحو المضايقةِ.
    He said nothing, showed no discomfort as his shirt blossomed with blood poppies. Open Subtitles لم يقل شيئا.. لم يظهر آي علامة إنزعاج و بينما قميصه تلطخ بالون الأحمر الدموي
    The war in Kosovo resonated with such historical memories, thus adding to the discomfort. UN والحــرب فــي كوسوفو تتردد فيها هــذه الذكريات التاريخيــة، اﻷمــر الــذي يزيــد مــن شعورنــا بعدم الارتياح.
    However, the discomfort experienced by patients on awakening and the possible consequences of such anaesthesia made use of the substance limited in practice. UN غير أنَّ الشعور بالانزعاج الذي يعتري المرضى عند الإفاقة والعواقب المحتملة لهذا المخدِّر الطبي يجعل استخدامه محدوداً عمليًّا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus