The widespread seafloor spreading fabric, oriented approximately orthogonal to the trend of the bounding fracture zones, provides a large number of flat-floored valleys, separated by irregular, often discontinuous ridges a few hundred metres high (see annex, figure I). | UN | ويوجد على البنية الرسوبية المنتشرة في قاع البحر على نطاق واسع، وهي بنية ذات منحى متعامد تقريبا مع منطقتي الصدع اللتان تحدانها، عدد كبير من الوديان المسطحة القاع، تفصل بينها حواف غير منتظمة ومتقطعة في كثير من الأحيان يصل علوها إلى بضع مئات من الأمتار (انظر الشكل الأول من المرفق). |
The widespread seafloor spreading fabric, oriented approximately orthogonal to the trend of the bounding fracture zones, provides a large number of flat-floored valleys, separated by irregular, often discontinuous ridges a few hundred metres high (see annex, figure I). | UN | ويوجد على البنية الرسوبية المنتشرة في قاع البحر على نطاق واسع، وهي بنية ذات منحى متعامد تقريبا مع منطقتي الصدع اللتان تحدانها، عدد كبير من الوديان المسطحة القاع، تفصل بينها حواف غير منتظمة ومتقطعة في كثير من الأحيان يصل علوها إلى بضع مئات من الأمتار (انظر الشكل الأول من المرفق). |
On the left side of the abdomen were discontinuous linear red bruises consistent with the allegation of repeated blows. | UN | وكانت توجد على الجانب الأيسر من البطن رضوض حمراء طويلة متقطعة تتفق مع الادعاء بالتعرض لضربات متتالية. |
The HERMES project has also studied " hotspot " ecosystems, which were discontinuous environments that were constrained by chemical, physical, topographic and geological factors and which contained a wealth of unknown species that thrived in insular habitats. | UN | ودرس مشروع هيرمس أيضا النظم الإيكولوجية ' ' الحرجة``، التي تعد بيئات متقطعة مقيدة بعوامل كيميائية وفيزيائية وطبوغرافية وجيولوجية والتي تحتوي على ثروة من الأنواع غير المعروفة التي تزدهر في موائل معزولة. |
(b) Article 135 of the Act stipulates that the maximum duration of working hours, including rest periods, on any day must not exceed 11 hours. However, the Act empowers the Minister of Labour to make exemptions in this regard in the case of employees whose work, by its very nature, is discontinuous. | UN | )ب( كما أوجبت المادة ٥٣١ من القانون تنظيم ساعات العمل وفترات الراحة في اليوم بحيث لا تتجاوز من بدايتها إلى نهايتها احدى عشرة ساعة في اليوم الواحد، وأجاز القانون لوزير العمل الاستثناء من ذلك بالنسبة للعمال المشتغلين في أعمال متقطعة بطبيعتها. |
A third detainee who had arrived three days previously from another facility had an area of discontinuous scabbed abrasions down the outer aspect of the right forearm and onto the back of the right hand and adjacent little finger, a pattern of injury consistent with the allegation that they were sustained while warding off blows (defensive-type injuries). | UN | كما ظهرت على محتَجز ثالث كان قد وصل إلى السجن قبل ثلاثة أيام من مُنشأة أخرى منطقة رضوض ذات ندوب متّجهة إلى أسفل في الجانب الخارجي من ذراعه اليمنى على ظهر اليد اليمنى والبنصر المجاور، وهو نمط من الإصابات يتفق مع الادِّعاء بأنه هذه الإصابات قد وقعت أثناء محاولة تجنُّب الضربات (أي إصابات من النوع الدفاعي). |