"discouraged" - Traduction Anglais en Arabe

    • تثبيط
        
    • بالإحباط
        
    • عدم تشجيع
        
    • ثني
        
    • يثني
        
    • لا يشجع
        
    • الثقة
        
    • تثبط
        
    • لا تشجع
        
    • نبذ
        
    • الإحباط
        
    • عزيمتك
        
    • يثبط
        
    • محبط
        
    • الثني عن
        
    Efforts to secure universal accession to the Treaty should be encouraged, and States should be discouraged from pursuing nuclear weapons capabilities. UN وينبغي تشجيع الجهود المبذولة لضمان انضمام عالمي الى المعاهدة، وينبغي تثبيط الدول عن السعي للحصول على قدرات أسلحة نووية.
    Hence, foreign investors were discouraged from making the investments in Nepal. UN وأدى ذلك إلى تثبيط عزيمة المستثمرين الأجانب للاستثمار في نيبال.
    Don't get discouraged. They're trying to turn your strength into weakness. Open Subtitles لا تشعري بالإحباط إنّهم يحاولون أن يحوّلوا قوّتكِ إلى ضعف
    Intolerance and ignorance should be discouraged as States sought to inculcate mutual respect for one another and harmony. UN وينبغي عدم تشجيع التعصب والجهل حيث تسعى الدول لغرس الاحترام والوئام على نحو متبادل.
    2. Women prisoners shall not be discouraged from breastfeeding their children, unless there are specific health reasons to do so. UN 2 - يجب عدم ثني السجينات عن إرضاع أطفالهن ما لم تكن ثمة أسباب صحية محدَّدة تقتضي ذلك.
    In some countries ethnicity-based or faith-based political parties are prohibited by law or greatly discouraged. UN وفي بعض البلدان، يحظر القانون أو يثني إلى حد كبير إنشاء أحزاب على أساس عرقي أو عقائدي.
    In practice, union among first cousins was discouraged. UN ومن الناحية العملية، لا يشجع على إتمام الارتباط بين أبناء وبنات العم أو الخال.
    We are also very discouraged by the fact that the work of the United Nations Disarmament Commission has failed to take a positive turn by advancing either nuclear disarmament or confidence-building measures in the field of disarmament. UN ويثبطنا أيضا إلى حد بعيد أن عمل هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة قد فشل في إحداث تحول إيجابي عن طريق تعزيز تدابير نزع السلاح النووي أو تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح.
    Exchange rate manipulation based on excessively expansionary monetary policies or artificially fixed exchange rates should be discouraged. UN وينبغي تثبيط التلاعب في أسعار الصرف على أساس سياسات نقدية توسعية أو أسعار صرف يتم تثبيتها بصورة مصطنعة.
    47. In turn, this has discouraged private investment, reduced employment opportunities and limited the possibility of economic diversification. UN 47 - وتسبب هذا بدوره في تثبيط الاستثمار الخاص والحد من فرص العمالة وإمكانية التنويع الاقتصادي.
    In this light, the establishment of Information Centres should not be discouraged but would have to be carefully planned. UN وفي ضوء ذلك، ينبغي عدم تثبيط إنشاء مراكز المعلومات، بل يجب أن يجري التخطيط لها بعناية.
    Victims and especially those who are missing members of their family are discouraged. UN فالضحايا، وخاصة أولئك الذين فقدوا أفراد أسرهم، يشعرون بالإحباط.
    While the attempt failed, Nauru will not be discouraged from continuing its efforts to correct this anomaly. UN وإذ فشلت هذه المحاولة، فإن ناورو لن تشعر بالإحباط في جهودها المستمرة لتصحيح هذا الوضع الشاذ.
    :: Transfer of profits abroad by companies should be discouraged. UN :: ينبغي عدم تشجيع الشركات على نقل الأرباح إلى الخارج.
    80. The promotion of large-scale technologies, whether these are nuclear energy, large-scale bioenergy or large-scale hydropower technologies, should be discouraged. UN 80 - وينبغي عدم تشجيع الترويج للتكنولوجيات الضخمة سواء كانت طاقة نووية أو أحيائية أو كهرومائية واسعة النطاق.
    More significantly, the real risk arises that witnesses will be discouraged from participating in war crimes proceedings. UN والأهم من ذلك هو نشوء خطر حقيقي يتمثل في ثني الشهود عن المشاركة في الدعاوى المتعلقة بجرائم الحرب.
    In some countries ethnicity-based or faith-based political parties are prohibited by law or greatly discouraged. UN وفي بعض البلدان، يحظر القانون أو يثني إلى حد كبير إنشاء أحزاب على أساس عرقي أو عقائدي.
    The United Kingdom has adopted a voluntary code of practice regulating the international recruitment of health-care professionals, which includes a list of developing countries from which active recruitment is discouraged. UN واعتمدت المملكة المتحدة مدونة طوعية للممارسات تنظم التوظيف الدولي للعاملين في مجال الرعاية الصحية، تشمل قائمة بالبلدان النامية التي لا يشجع التوظيف النشط منها.
    But as your mother might have told you, I'm not easily discouraged. Open Subtitles لكن كأمك لربما أخبرتك لست فاقد الثقة بسهولة
    Many companies were discouraged by the cumbersome registration process. UN فعملية التسجيل المعقدة تثبط همة كثير من الشركات.
    The conditions currently imposed discouraged asylum-seekers from exercising that right. UN فالشروط المفروضة حالياً لا تشجع ملتمسي اللجوء على ممارسة هذا الحق.
    That delegation discouraged the more formal and quantitative approach applied to merely collecting data on the status of the treaties. UN ودعا ذلك الوفد إلى نبذ النهج الحالي الذي يهتم بالشكل والكم ويقتصر على جمع بيانات عن حالة المعاهدات.
    I hear many of them get discouraged and change careers. Open Subtitles أسمع أن كثيرا منهم يصيبهم الإحباط و يغيرون وظائفهم.
    But you know what, don't get discouraged, okay? Open Subtitles لكن أتعلم ماذا ؟ لا تُثبط من عزيمتك ، حسناً ؟
    However, let us not be discouraged by the slow pace of our progress, but rather stimulated. UN إلا أن بطء وتيرة تقدمنا يجب ألا يثبط من همتنا، بل على العكس يجب أن يحفزنا.
    You look discouraged. I feel bad for you guys. Open Subtitles تبدو محبط العزيمة أشعر بالسوء لأجلكم يا رفاق
    The Federated States of Micronesia stressed that some intensive agricultural practices such as use of inorganic and chemical pesticides should be discouraged and traditional composting techniques encouraged. UN وأكدت ولايات ميكرونيزيا الموحدة ضرورة الثني عن بعض ممارسات الزراعة الكثيفة مثل استخدام المبيدات غير العضوية والكيميائية للآفات وتشجيع التقنيات التقليدية لإعداد السماد الخليط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus