"discriminate on" - Traduction Anglais en Arabe

    • التمييز على
        
    • تميز على
        
    • تمييز على
        
    • يميز على
        
    • بالتمييز على
        
    • تمييزية على
        
    • للتمييز على
        
    • تشكل تمييزا على
        
    • يميزوا على
        
    • تمييز يتعلق
        
    • تميّز بين الأفراد على
        
    • تميّز على
        
    It is an offence for any employer in the private sector to discriminate on the basis of sex in matters relating to employment. UN وكل رب عمل من القطاع الخاص يمارس التمييز على أساس الجنس في أمور تتعلق بالعمالة فهو مخالف للقانون.
    The Committee recommends that the State party ensure that its legislation regarding family reunification for persons who have been naturalized does not discriminate on the basis of national origin or ethnicity. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم التمييز على أساس الأصل الوطني أو الإثني في التشريعات المتعلقة بلم شمل أسر الأشخاص المجنسين.
    Laws that discriminate on criteria such as race, gender or religion may infringe basic rights guarantees, but they would not necessarily be inconsistent with the rule of law, provided that the discrimination was prescribed by law. UN فالقوانين التي تميز على أساس معايير مثل العرق أو الجنس أو الدين، قد تنتهك ضمانات حقوق الانسان اﻷساسية، ولكنها تتناقض بالضرورة مع سيادة القانون وذلك اذا كان القانون نفسه ينص على التمييز.
    The State was entitled to determine the criteria on the basis of which citizenship was granted, but should not discriminate on the basis of religion or belief. UN والدولة تتمتع بتقرير المعايير التي تمنح الجنسية على أساسها، ولكن ينبغي ألا تميز على أساس الدين أو المعتقد.
    Therefore, undoing these wrongs must not discriminate on grounds of nationality. UN ولذلك، فإن تصحيح هذه الأخطاء يجب ألا ينطوي على أي تمييز على أساس الجنسية.
    Therefore, if misapplied, the law could allow a political association to discriminate on the basis of religion or language. UN ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة.
    14. Response: The State does not discriminate on the ground of sex in public employment. UN 14 - الرد: لا تمارس الدولة التمييز على أساس الجنس في وظائف القطاع العام.
    The Committee recommends that the State party ensure that its legislation regarding family reunification for persons who have been naturalized does not discriminate on the basis of national origin or ethnicity. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم التمييز على أساس الأصل الوطني أو الإثني في التشريعات المتعلقة بلم شمل أسر الأشخاص المجنسين.
    47. Pursuant to the Human Rights Act and the Bill of Rights Act, it is unlawful to discriminate on the basis of sex in New Zealand. UN 47- طبقاً لقانون حقوق الإنسان ولقانون شرعة الحقوق، فإن التمييز على أساس نوع الجنس في نيوزيلندا أمر مخالف للقانون.
    A decision not to reimburse contributions made by a migrant worker or family member must not discriminate on the basis of his or her nationality or migration status. UN ويجب ألاّ ينطوي قرار عدم سداد الاشتراكات التي أسهم بها العامل المهاجر أو أحد أفراد أسرته على التمييز على أساس جنسيته أو وضع هجرته.
    Brazil voiced concern that the Equality Act of 2010 still permits public officials to discriminate on the grounds of nationality, ethnic and national origin. UN وأعربت البرازيل عن قلقها حيال قانون المساواة لعام 2010 الذي لا يزال يسمح للموظفين الرسميين بممارسة التمييز على أساس الجنسية والأصل الإثني والقومي.
    It regretted the fact that the Equality Act of 2010 permitted public officials to discriminate on the basis of nationality, ethnic and national origins. UN وعبّرت عن أسفها لأن قانون المساواة لعام 2010 يخوّل للموظفين العموميين ممارسة التمييز على أساس الجنسية والأصل الإثني والقومي.
    These do not discriminate on the basis of gender. UN وهذه الأمور لا تميز على أساس نوع الجنس.
    Accepted: The Australian Government considers that its current laws, policies and programs do not discriminate on the basis of race. UN مقبولة: تعتبر الحكومة الأسترالية أن القوانين والسياسات والبرامج الحالية لا تميز على أساس العرق.
    What is more, girls are in greater jeopardy than boys as a result of customs that discriminate on gender grounds. UN والأكثر من ذلك، أن البنات يتعرضن لخطر أكبر مما يتعرض له الأولاد نتيجة للعادات التي تميز على أساس نوع الجنس.
    Accordingly, Syrian law does not discriminate on grounds of nationality or legal status. UN وبناءً على ذلك لا يرد في القوانين السورية أي تمييز على أساس الجنسية أو المركز القانوني للشخص.
    However, it emphasises the point that these practices should not discriminate on the basis of sex. UN غير أنه يؤكد على أن هذه الممارسات ينبغي ألا تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس.
    There are no customary laws that discriminate on the basis of disability. UN ولا توجد قوانين عرفية تنطوي على تمييز على أساس الإعاقة.
    Therefore, if misapplied the law could allow a political association to discriminate on the basis of religion or language. UN ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة.
    136. The statutes governing the judiciary do not discriminate on the basis of gender with regard to access to the profession. UN 136- وفيما يتعلق بالنظام الأساسي لهيئة القضاء، فإنه لا يقوم بالتمييز على أساس الجنس في الوصول إلى هذه المهنة.
    The criteria for the award of scholarships do not discriminate on grounds of gender, either. UN كما أن معايير تقديم المنح الدراسية ليست تمييزية على أساس نوع الجنس.
    It was opposed to attempts to discriminate on any basis, and had confirmed that position in the United Nations and elsewhere. UN وهو يعارض المحاولات الرامية للتمييز على أي أساس، وقد أكّد هذا الموقف في الأمم المتحدة وفي جهات أخرى.
    In such situations a State may take emergency measures, provided they are limited to the extent strictly required by the exigencies of the situation, are not inconsistent with the State's other international obligations, and do not discriminate on specified grounds. UN وفي مثل هذه الأوضاع، يمكن للدولة أن تتخذ تدابير طارئة، شريطة أن تقتصر هذه التدابير على الحد الذي تقتضيه بشكل قاطع ظروف الحالة، وألا تتنافى مع الالتزامات الدولية الأخرى للدولة، وألا تشكل تمييزا على أسس معينة.
    Nevertheless, CERD was concerned about the application of section 19 D of the Race Relations Amendment Act (2000), which makes it lawful for immigration officers to " discriminate " on the basis of nationality or ethnic origin, provided that it is authorized by a minister. UN بيد أنها كانت قلقة بشأن تطبيق البند 19 دال من قانون تعديل العلاقات العرقية (2000)، الذي يجعل من المشروع بالنسبة لمسؤولي الهجرة أن " يميزوا " على أساس الجنسية أو الأصل الإثني، بشرط أن يكون هذا التمييز مأذوناً به من قِبَل وزير.
    Recreational, sporting and other cultural activities are promoted by the State or non-governmental organizations and do not discriminate on the basis of gender. UN وليس ثمة أي تمييز يتعلق بالجنس في الأنشطة الثقافية الترويحية أو الرياضية، التي تشجعها الدولة أو المنظمات غير الحكومية.
    (b) Consider amending the Population Migration Act of 2011 and related regulations to ensure that the requirements to become a sole trader are not overly restrictive and do not discriminate on the grounds set out in article 1, paragraph 1, of the Convention and those that are prohibited in the State party's legislation. UN (ب) النظر في تعديل قانون هجرة السكان لعام 2011 وما يتصل به من لوائح لضمان ألاّ تكون متطلبات إقامة المشاريع الفردية مفرطة التقييد وألاّ تميّز بين الأفراد على الأسس المعروضة في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية وتلك المحظورة في تشريعات الدولة الطرف.
    There is a general perception in Norway that its legal and social systems are neutral and do not discriminate on the grounds of ethnicity, ability or sexual orientation. UN وهناك تصور عام في النرويج بأن قانونها ونُظمها الاجتماعية محايدة ولا تميّز على أساس عرقي أو على أساس القدرة أو على أساس الميول الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus