"dismantle the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفكيك
        
    • بتفكيك
        
    • وأن تفكك
        
    • بهدم
        
    • لتفكيك
        
    The best contribution that world Powers could make to the non-proliferation of nuclear weapons is to begin to dismantle the hundreds and thousands of nuclear warheads that they still possess. UN وأفضل مساهمة يمكن لدول العالم أن تقدمها لمنع انتشار الأسلحة النووية تكمن في البدء في تفكيك المئات والآلاف من الرؤوس الحربية النووية التي ما زالت في حوزتها.
    We expect the Government of Afghanistan to dismantle the system of corruption. UN ونتوقع من حكومة أفغانستان تفكيك نظام الفساد.
    It immediately decided to fully dismantle the Pacific Testing Centre and the atolls of Mururoa and Fangataufa, located in the South Pacific. UN وقررت فوراً تفكيك مواقع مركز التجارب في المحيط الهادئ، في جزيرتي موروروا وفانغَتوفا المرجانيتين الواقعتين جنوب المحيط الهادئ، تفكيكاً كاملاً.
    dismantle the safety net and hang people out to dry. Open Subtitles تقوم بتفكيك شبكة الحماية الاجتماعية وتترك الأشخاص ليواجهوا مصيرهم
    It immediately decided to fully dismantle the Pacific Testing Centre and the atolls of Mururoa and Fangataufa, located in the South Pacific. UN وقررت فوراً تفكيك مواقع مركز التجارب في المحيط الهادئ، في جزيرتي موروروا وفانغَتوفا المرجانيتين الواقعتين جنوب المحيط الهادئ، تفكيكاً كاملاً.
    I have called upon the Government of Lebanon to dismantle the bases and on the Government of the Syrian Arab Republic to cooperate with such efforts. UN وقد طلبت إلى حكومة لبنان تفكيك هذه القواعد، وإلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتعاون مع هذه الجهود.
    France is the only State that has decided to dismantle the facilities for the production of fissile materials for nuclear weapons and has implemented that decision. UN الدولة الوحيدة التي قررت تفكيك منشآتها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ونفذت ذلك.
    The Government has reaffirmed its intent to dismantle the intelligence structures in accordance with the agreements signed. UN وأكدت الحكومة من جديد نيتها تفكيك هياكل الاستخبارات وفقا للاتفاقات الموقعة.
    We welcome the recent progress achieved at the Six-Party Talks regarding the denuclearization of the Korean peninsula and hail the decision to dismantle the North Korean nuclear reactor before the end of this year. UN ونرحب بالتقدم الأخير المحرز في المحادثات السداسية فيما يتعلق بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، ونشيد بالقرار الذي يدعو إلى تفكيك المفاعل النووي لكوريا الشمالية قبل نهاية هذا العام.
    We do not believe that it is necessary to dismantle the existing multilateral disarmament triad of the First Committee, the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament. UN ولا نرى من الضروري تفكيك ثلاثي نزع السلاح الدولي القائم المؤلف من اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    Closer cooperation with IAEA was needed in order to permanently dismantle the existing black market. UN وهناك ضرورة لوجود تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تفكيك السوق السوداء القائمة بشكل دائم.
    Closer cooperation with IAEA was needed in order to permanently dismantle the existing black market. UN وهناك ضرورة لوجود تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تفكيك السوق السوداء القائمة بشكل دائم.
    Feeling threatened by the initiative, Buingo not only refused to join it, but also attacked NDC in order to dismantle the fledgling coalition. UN وإذ شعر بوينغو بأنه مهدد بتلك المبادرة، فقد رفض الانضمام، بل إنه هاجم أيضا فصيل ندوما بغرض تفكيك التحالف الجديد.
    Concerted international efforts were needed to dismantle the infrastructure of terrorism, including its network of training centres and financing. UN ومن الضروري تضافر الجهود الدولية من أجل تفكيك البنية التحتية للإرهاب، بما في ذلك شبكة مراكز التدريب والتمويل.
    In its early years it helped to dismantle the empires of Western European countries. UN ففي أيامها اﻷولى ساعدت على تفكيك امبراطوريات البلدان اﻷوروبية الغربية.
    It wishes to dismantle the Lebanese State and replace it with an Islamic one based on the Iranian model. UN فهو يرغب في تفكيك الدولة اللبنانية والاستعاضة عنها بدولة إسلامية وفقا للنموذج اﻹيراني.
    Several speakers also mentioned the threat posed to the region by methamphetamines and the need to dismantle the clandestine laboratories manufacturing them. UN وأشار عدَّة متكلمين أيضاً إلى الخطر الذي يتهدد المنطقة من جراء الميثامفيتامينات والحاجة إلى تفكيك المختبرات السرية المستخدمة في صناعتها.
    It should include a legally binding commitment to irreversibly dismantle the weapons withdrawn under the Moscow Treaty. UN وينبغي أن تشتمل على تعهد ملزم قانونا بتفكيك الأسلحة المسحوبة بموجب معاهدة موسكو تفكيكا لا رجعة فيه.
    Israel is therefore in law required to dismantle the Wall and to compensate Palestinians who have suffered as a result of its construction. UN ولذلك فإن إسرائيل ملزمة قانوناً بتفكيك الجدار وبتعويض الفلسطينيين الذين تضرروا نتيجة لتشييده.
    First, Israel must halt construction on the wall immediately, dismantle the sections of the wall already built and make reparations for all damages caused, as the advisory opinion indicates. UN أولا، يجب على إسرائيل أن توقف بناء الجدار فورا وأن تفكك أجزاء الجدار التي شيدت بالفعل وأن تدفع تعويضات على جميع الأضرار الناجمة، كما تبيِّن الفتوى.
    There is currently no expectation that Israel will agree to dismantle the barrier, or ensure that it is built entirely along the Green Line. UN وليس هناك حاليا ما يحمل على الاعتقاد بأن إسرائيل تقبل بهدم الجدار الفاصل، أو بأنها تكفل تشييده بالكامل على طول الخط الأخضر.
    The Moroccan army had soon used violence to dismantle the camp. UN غير أن الجيش المغربي سارع باستخدام العنف لتفكيك هذا المخيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus