"displayed" - Dictionnaire anglais arabe

    "displayed" - Traduction Anglais en Arabe

    • عرضها
        
    • أظهر
        
    • أظهرت
        
    • أبدى
        
    • تبد
        
    • تُعرض
        
    • أظهروا
        
    • تحلت
        
    • تحلى
        
    • للعرض
        
    • أبداها
        
    • عرضه
        
    • الذي ظهر
        
    • أبدوا
        
    • معروض
        
    These can be displayed as maps, graphs or raw values and the data downloaded in different formats. UN وهذه الموضوعات يمكن عرضها كخرائط ورسوم بيانية أو قيم خام ويمكن تنزيل البيانات بتصميمات مختلفة.
    In 50 years of public life, he displayed confidence, courage and commitment in his lifelong crusade against poverty. UN وفي غضون ٥٠ عاما من الحياة العامة، أظهر الثقة والشجاعة والالتزام في حملته المديدة ضد الفقر.
    Pakistan has displayed responsibility and restraint in the nuclear field. UN لقد أظهرت باكستان المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي.
    Unfortunately, the same contempt is also displayed by the Turkish-Cypriot leader, Mr. R. Denktash, a lawyer by profession. UN وللأسف، فقد أبدى السيد رؤوف دنكتاش الزعيم القبرص التركي، وهو يعمل بمهنة المحاماة، نفس هذه الازدراء.
    But India displayed no desire to genuinely address, let alone resolve, the Kashmir issue. UN ولكن الهند لم تبد أي رغبة في تناول مسألة كشمير بنزاهة ناهيك عن حسم هذه المسألة.
    A number of delegations again expressed reservations about the activities of the organization. One delegation expressed its increasing concern after having seen the information displayed on the organization's web site. UN وأعرب عدد من الوفود مرة أخرى عن تحفظات بشأن أنشطة المنظمة، كما أعرب أحد الوفود عن قلقه المتزايد بعد إطلاعه على المعلومات التي تُعرض في موقع المنظمة على شبكة الإنترنت.
    Again, I think everybody in this room has displayed flexibility and has been willing to look at others' positions. UN ومرة أخرى، أعتقد أن جميع من بهذه القاعة قد أظهروا مرونة وكانوا مستعدين للنظر في مواقف الآخرين.
    Documents that look like them are displayed in D.C. Open Subtitles المستندات التي تبدو مثلهم يتم عرضها في العاصمة
    Existing GIS software will also be upgraded to produce needed outputs, maps and displays that cannot be displayed with the current software. UN كما سيتم تحديث البرمجيات الحالية لنظم المعلومات الجغرافية لكي تعطي النتائج والخرائط والعروض المطلوبة التي لا يمكن عرضها بالبرمجيات الحالية.
    Mobilization and influence: children cooperate by taking photographs and eyewitness accounts which are displayed in various locations; UN - التعبئة والتأثير: شارك الأطفال بأخذ صور ومشاهد معبرة تم عرضها في العديد من الأماكن.
    In its work, the Council has displayed a solid democratic basis in its working methods and the determination of its agenda. UN وقد أظهر المجلس أساسا ديمقراطيا صلبا في أساليب عمله وتحديد جدول أعماله.
    The Libyan people have displayed exemplary courage and tenacity in defending their freedom and right to democratically chart their own destiny without fear. UN لقد أظهر الشعب الليبي شجاعة وثباتا استثنائيين في الدفاع عن حريته وحقه في تقرير مصيره بطريقة ديمقراطية وبدون خوف.
    Israel displayed a premeditated determination to achieve the objective of destruction. UN 1031- وقد أظهرت إسرائيل تصميماً مبيتاً على تحقيق هدف التدمير.
    Women also displayed a high rate of success in the training provided within the European Community Support Framework. UN وقد أظهرت النساء أيضا نسبة عالية من النجاح في التدريب المقدم ضمن الإطار الأوروبي لدعم المجتمعات المحلية.
    Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence. UN وقد أبدى المسؤولون عن هذا العنصر من التحقيق إهمالا فادحا.
    In Switzerland, the buyer had a responsibility to secure information and to show that it had displayed a certain degree of vigilance. UN أما في سويسرا، فإن المشتري مسؤول عن تأمين المعلومات وعليه أن يثبت أنه أبدى قدرا معينا من اليقظة.
    As long as political will is not displayed by member States, the Conference will find itself in an impasse and it will be impossible to agree on any proposals, no matter how many meetings and discussions are held. UN وما لم تبد الدول الأعضاء إرادة سياسية، سيجد المؤتمر نفسه في مأزق وسيكون من المستحيل الاتفاق على أية مقترحات، بغض النظر عن عدد ما يُعقد من اجتماعات ومناقشات.
    The plaintiff's argument, which the judge found to be persuasive, was that although e-mails are files of binary information when transmitted or stored, they are in visible form when displayed on the screen of a computer monitor. UN وكانت الحجة التي تقدّم بها المدّعي ووجدها القاضي مقنعة، هي أن الرسائل الإلكترونية وإن كانت ملفات تحتوي على معلومات ثنائية عندما تُرسل أو تُخزّن، فإنها ترد في شكل تراه العين عندما تُعرض على شاشة الحاسوب.
    They have displayed great courage and strong leadership. UN وقد أظهروا شجاعة كبيرة ودوراً قيادياً قوياً.
    With regard to the process, we welcome the openness displayed by Nigeria in holding a dialogue with Member States on the annual report. UN فيما يتصل بالعملية، نرحب بالانفتاح الذي تحلت به نيجيريا بعقد حوار مع الدول الأعضاء حول التقرير السنوي.
    That overwhelming optimism displayed by all Ethiopians at the opening of the new Millennium rests on a tangible foundation. UN التفاؤل الطاغي ذاك، الذي تحلى به كل الإثيوبيين لدى افتتاح الألفية الجديدة يرتكز على أسس ملموسة.
    Note: The following regions are not displayed owing to insufficient countries: Caribbean, Middle East and North Africa, East Asia, Oceania and North America. UN ملاحظة: المناطق التالية غير معروضة في الشكل لعدم كفاية أعداد البلدان للعرض: منطقة البحر الكاريبي، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وشرق آسيا، وأوقيانوسيا، وأمريكا الشمالية.
    Nonetheless, he praised the spirit of cooperation and diplomatic skill displayed by the delegation of the United Republic of Tanzania during the negotiations on the draft text. UN واختتم كلامه بالثناء على روح التعاون والكفاءة الدبلوماسية التي أبداها وفد تنزانيا خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    This print shows an extraordinary monster that was being displayed in Piccadilly. Open Subtitles هذه المطبوعة تُظهِر حيوان مخيف تم عرضه في شارع بيكاديللي
    South Africa welcomes the outcome of the First Chemical Weapons Convention Review Conference and the high level of commitment displayed in the adoption by States parties of the Political Declaration. UN وترحب جنوب أفريقيا بنتيجة المؤتمر الاستعراضي الأول لمعاهدة الأسلحة البيولوجية وبالالتزام العالي المستوى الذي ظهر في اعتماد الدول الأطراف للإعلان السياسي.
    They have displayed courage, idealism and motivation of the highest order. UN فقد أبدوا من الشجاعة والمثالية والمشاعر أنبلها.
    You mean stuffed and displayed over your rocky mantelpiece. Open Subtitles تَعْني انة محشواً و معروض على فرنككَ الصخري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus