"disposal of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحت تصرف
        
    • التصرف في
        
    • بالتصرف في
        
    • رهن إشارة
        
    • رهن تصرف
        
    • للتصرف في
        
    These documentation is also at the disposal of the OTP. UN كما أن هذه المستندات تحت تصرف مكتب المدعي العام.
    In that connection, Kuwait supported the Netherlands proposal for a rapid deployment brigade at the disposal of the Security Council. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييد الكويت لاقتراح هولندا بنشر سريع للواء عسكري يوضع تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    Some form of rapid reaction capability should be at the disposal of the Security Council to prevent delays in deployment. UN وينبغي أن يكون تحت تصرف مجلس اﻷمن شكل ما من القدرة على الرد السريع لمنع التأخيرات في الانتشار.
    The disposal of the interest income is governed by agreements with donors. UN ويخضع التصرف في الإيرادات من الفوائد للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    The disposal of the interest income is governed by agreements with donors. UN ويخضع التصرف في إيرادات الفوائد للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    Belarus supports actions to further perfect peacekeeping operations as an important practical instrument at the disposal of the United Nations. UN وتؤيد بيلاروس اﻹجراءات التي تستهدف زيــادة صقــل عمليات حفظ السلم بوصفها أداة عملية هامة تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    First, we take seriously the invitation to place appropriate resources at the disposal of the United Nations, in particular for the building of the Organization's capacities. UN أولا، إننا نأخذ على محمل الجد الدعوة إلى وضع الموارد المناسبة تحت تصرف الأمم المتحدة، وخاصة من أجل بناء قدرات المنظمة.
    It remains at the disposal of the decision-makers, as well as of the populations whose right it is to demand peace. UN وهي لا تزال تحت تصرف صانعي القرار، وكذلك للشعوب التي من حقها المطالبة بالسلام.
    The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. UN تكون مؤسسات الدفاع والأمن تحت تصرف السلطة السياسية المدنية التي تسلمت مقاليد الحكم دستوريا.
    The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. UN تكون مؤسسات الدفاع والأمن تحت تصرف السلطة السياسية المدنية التي تسلمت مقاليد الحكم دستوريا.
    However, that answer applied only to a situation in which the organ was explicitly placed at the disposal of the State. UN بيد أن هذا الرد ينطبق فقط على الحالات التي تكون فيها الهيئة موضوعة بوضوح تحت تصرف الدولة.
    In this regard we intend to put at disposal of the Economic and Social Council the results of research conducted by Ce.S.I.'s scientists. UN ونحن نعتزم في هذا الخصوص أن نضع تحت تصرف المجلس الاقتصادي والاجتماعي نتائج البحوث التي يجريها علماء المركز.
    The Conference on Disarmament is the sole multilateral forum at the disposal of the international community for disarmament negotiations. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لعقد مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    This databank is at the disposal of the Government in making appointments to the various commissions. UN ويوجد مصرف البيانات تحت تصرف الحكومة لدى القيام بالتعيينات في مختلف اللجان.
    In its decision the court orders the disposal of the property and assets that are subject to seizure or confiscation. UN فالمحكمة تنص في قرارها على كيفية التصرف في الممتلكات والأصول التي يتم احتجازها أو مصادرتها.
    The disposal of the interest income is governed by agreements with donors. UN ونخضع التصرف في فوائد الإيرادات للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    The disposal of the non-expendable property had also been completed, except for those held by one agency. UN وتم أيضا التصرف في الممتلكات غير المستهلكة، باستثناء ما في حوزة وكالة واحدة.
    The disposal of the non-expendable property had also been completed, except for those held by one agency. UN كما اكتمل التصرف في الممتلكات غير المستهلكة، باستثناء ما في حوزة وكالة واحدة.
    The Organization may then properly agree to meet the costs that would have been incurred by the State in the disposal of the remains. UN من المناسب، في هذه الحالة، أن توافق المنظمة على تغطية التكاليف التي كانت ستتكبدها الدولة فيما يتصل بالتصرف في الرفات.
    The co-defendant was at the disposal of the parties at the author's trial but did not wish to make a statement; UN وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛
    The text of the amended constitution is at the disposal of the Committee on Non-Governmental Organizations as and when necessary. UN ويوجد نص الميثاق التأسيسي المعدّل رهن تصرف اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، حيثما ومتى اقتضى الأمر ذلك.
    The Organization is awaiting instructions from the eligible Member States for the disposal of the balance of Euro2,052. UN وتنتظر المنظمة ورود تعليمات من الدول الأعضاء المستحقة للتصرف في الفرق البالغ 052 2 يورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus