"dissociation" - Dictionnaire anglais arabe

    "dissociation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانفصال
        
    • النأي بالنفس
        
    After 40 years of total dissociation between our two countries, we endeavoured to re-establish diplomatic relations between Israel and China. UN وبعد أربعين عاما من الانفصال التام بين بلدينا، سعينا إلى استئناف العلاقات الدبلوماسية بين إسرائيل والصين.
    Disproportionate dissociation costs render the current IsraeliPalestinian economic relationship unstable. UN فمما يزعزع العلاقة الاقتصادية الإسرائيلية - الفلسطينية القائمة الإفراط في عدم المساواة في تكاليف الانفصال.
    Future relations will continue to be subject to the interplay of immediate commercial or political interests unless a roughly equal distribution of dissociation costs can be achieved and both sides view the relationship as equitable and leading to more rapid economic growth. UN وستظل العلاقات تخضع في المستقبل لتفاعل المصالح التجارية أو السياسية العاجلة ما لم يتساوى الطرفان في تكاليف الانفصال وما لم يعتبر الطرفان هذه العلاقة علاقة منصفة ومؤدية إلى زيادة معدل النمو الاقتصادي.
    On Lebanon, Council members expressed concern at the consequences of the Syrian crisis, reiterating their support for the dissociation policy of the President of Lebanon and for the sovereignty and territorial integrity of Lebanon. UN أما بشأن لبنان، فقد أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء النتائج المترتبة على الأزمة السورية، وكرروا تأكيد دعمهم لسياسة النأي بالنفس التي ينتهجها رئيس الجمهورية اللبنانية وللسيادة والسلامة الإقليمية اللبنانية.
    Most members expressed concern about the repercussions of the crisis in the Syrian Arab Republic on Lebanon and commended the policy of dissociation pursued by the Lebanese authorities. UN وأعرب معظم الأعضاء عن القلق إزاء تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على لبنان وأثنوا على سياسة النأي بالنفس التي تنتهجها السلطات اللبنانية.
    (f) Escapism through dissociation, sleep or fantasy; UN )و( النزعة الهروبية من خلال الانفصال عن الواقع أو النوم أو أحلام اليقظة؛
    Attention is placed on overcoming the traditional dissociation between government policy approaches and specific multilateral actions to give impetus to operational activities which have often been lagging behind basic political support for integration. UN ويتجه الاهتمام نحو التغلب على الانفصال التقليدي بين نهج السياسات الحكومية وإجراءات محددة متعددة اﻷطراف لحفز اﻷنشطة التنفيذية التي ظلت في كثير من الحالات متخلفة عما يقدم من دعم سياسي أساسي من أجل التكامل.
    She explained that the lack of physical injury in the author's case was due to the fact that the incident was an " acquaintance or confidence rape " and because the common coping mechanism was dissociation. UN وأوضحت أن عدم وجود إصابة بدنية في حالة مُقدمة البلاغ يُعزى إلى أن ما حدث هو نوع من " الاغتصاب من المعارف أو ذوي الثقة " ، وإلى أن رد الفعل الشائع في هذه الحالة هو الانفصال النفسي.
    Such militant activities by Hizbullah in Syria contradict and undermine the dissociation policy of the Government of Lebanon, of which Hizbullah is a coalition member. UN وهذه الأنشطة القتالية لحزب الله في سوريا تُنافي وتقوض سياسة النأي بالنفس التي تعتمدها حكومة لبنان، التي يشارك حزب الله كطرف في تركيبتها الائتلافية.
    Lebanon has adopted a policy of dissociation, which was restated and reaffirmed in the Baabda Declaration issued by the National Dialogue Committee on 11 June 2012 (A/66/849-S/2012/477). UN واعتمد سياسة النأي بالنفس التي عاد وأكد عليها " إعلان بعبدا " الصادر عن هيئة الحوار الوطني بتاريخ 11 حزيران/يونيه 2012 (S/2012/477-A/66/849).
    They stressed the need for all parties to focus on all outstanding issues in the implementation of resolution 1701 (2006) and urged them to commit themselves to Lebanon's policy of dissociation, enshrined in the Baabda Declaration, and to withdraw from fighting in the Syrian Arab Republic. UN وشددوا على ضرورة تركيز جميع الأطراف على جميع المسائل المعلقة في تنفيذ القرار 1701 (2006) وحثوهم على الالتزام بسياسة النأي بالنفس الواردة في إعلان بعبدا، والانسحاب من القتال في الجمهورية العربية السورية.
    Council members stressed the need for all parties to focus on all outstanding issues in the implementation of resolution 1559 (2004), and urged them to continue upholding their commitment to Lebanon's policy of dissociation, enshrined in the Baabda Declaration, and to withdraw from fighting in the Syrian Arab Republic. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تركيز جميع الأطراف على جميع المسائل المعلقة في تنفيذ القرار 1559 (2004) وحثوهم على مواصلة التمسك بالتزامهم بسياسة النأي بالنفس الواردة في إعلان بعبدا التي يتبعها لبنان، وبالانسحاب من القتال الدائر في الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus