"divert" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحويل
        
    • تحول
        
    • صرف
        
    • يحول
        
    • تسريب
        
    • يصرف
        
    • يحوّل
        
    • تحوّل
        
    • لصرف
        
    • نحول
        
    • لتحويل
        
    • لتسريب
        
    • تحوِّل
        
    • يحوِّل
        
    • حوّل
        
    Another delegation urged UNDP to ensure that the costs of the resident coordinator system not divert resources away from programme assistance. UN وحث وفد آخر البرنامج على كفالة ألا تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تحويل الموارد بعيدا عن المساعدة البرنامجية.
    All activities would take place within existing budgets as the secretariat was aware of the need not to divert programme funds. UN وأضافت أن جميع اﻷنشطة ستتم في حدود الميزانيات الحالية حيث أن اﻷمانة تدرك ضرورة عدم تحويل اﻷموال المخصصة للبرامج.
    States must facilitate and protect these operations, and must not divert or obstruct the passage of humanitarian assistance. UN ويجب على الدول أن تيسر وتحمي هذه العمليات وأن تمتنع عن تحويل وإعاقة مسار المساعدة الإنسانية.
    This poses a risk, because the Ivorian authorities could, discreetly, divert some of these funds for the acquisition of arms and related materiel. UN وهذا يشكل خطرا لأن السلطات الإيفوارية يمكنها خفية أن تحول بعض هذه الأموال لاقتناء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    President Al-Bashir is willing to exacerbate such conflict, if it can divert your attention from the crimes committed in Darfur and his responsibility for them. UN إن الرئيس البشير مستعد لتصعيد ذلك الصراع إذا أدى ذلك إلى صرف انتباهكم عن الجرائم المرتكبة في دارفور وعن مسؤوليته عنها.
    It would also be undesirable to embark upon a more detailed discussion of them since that might divert attention from the central problem. UN كما أنه من غير المستصوب إجراء مناقشة أكثر تفصيلا لهذه النقاط ﻷن ذلك يمكن أن يحول الاهتمام بعيدا عن المشكلة اﻷساسية.
    The purpose of the report is to divert attention from the decision of the International Court of Justice in favour of the independence of Kosovo. UN الغرض من التقرير هو تحويل الانتباه عن قرار محكمة العدل الدولية لصالح استقلال كوسوفو.
    The attendant crime and violence constitute a major threat to national development because they create instability and compel us to divert scarce resources to tackle this scourge. UN وتشكل الجرائم وأعمال العنف المصاحبة تهديدا رئيسيا للتنمية الوطنية لأنهما يحدثان حالة من عدم الاستقرار، مما يضطرنا إلى تحويل الموارد الشحيحة للتصدي لهذه الآفة.
    Governments are forced to divert scarce resources, which should be used for social programmes, in order to confront the challenge posed by narco-trafficking. UN وتضطر الحكومات إلى تحويل الموارد النادرة، التي ينبغي أن تستخدم في البرامج الاجتماعية، من أجل مواجهة التحديات التي يشكلها الاتجار بالمخدرات.
    In the meantime, many countries were being forced to divert resources away from development in order to service their debts. UN وفي الوقت نفسه، اضطُرت بلدان كثيرة إلى تحويل مواردها بعيداً عن التنمية من أجل خدمة ديونها.
    The financial crisis had forced them to divert their resources and had affected their development activities, especially attainment of the MDGs. UN وقد اضطرتها الأزمة المالية إلى تحويل مواردها كما أثرت على أنشطتها الإنمائية، وخاصة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Drug courts aim to divert illicit drug users from incarceration into treatment programs for their addiction. UN أما المحاكم المتخصصة في المخدرات فتهدف إلى تحويل متعاطي المخدرات غير المشروعة من السجون إلى برامج العلاج من الإدمان.
    The growing demand for biofuels as an alternative to fossil fuels is also beginning to divert land and water resources from food production. UN كما بدأ الطلب المتزايد على الوقود الحيوي كبديل لأنواع الوقود الإحفوري في تحويل موارد المياه والأراضي عن إنتاج الأغذية.
    Volatile and extreme weather patterns, meanwhile, forced the country to divert its already limited resources away from strategic development towards recovery and reconstruction. UN ومن ناحية أخرى، فإن أنماط الطقس المتقلبة والقارية ترغم البلد على تحويل موارده المحدودة بالفعل من التنمية الاستراتيجية إلى الانتعاش والتعمير.
    However, taking a look at the agenda of the General Assembly, we see a proliferation of topics that do not necessarily reflect the priorities of the international agenda but, rather, divert our efforts. UN ولكن إذا ما ألقينا نظرة على جدول أعمال الجمعية العامة، فإننا نرى انتشار للمواضيع التي لا تعكس بالضرورة أولويات جدول الأعمال العالمي، ولكنها بدلا من ذلك، تحول جهودنا عن الهدف.
    In any case, the Secretariat does not intend to divert any part of the arrearage collection from the United States for any other purpose. UN وعلى كل حال، لا تعتزم الأمانة العامة أن تحول أي جزء من المتأخرات التي سددتها الولايات المتحدة إلى أي أغراض أخرى.
    Lurking behind this paragraph is the crafty motive of Japan to divert elsewhere the attention of the international community from Japan's remilitarization attempts. UN ويكمن وراء هذه الفقرة دافع خبيث لليابان بغية صرف أنظار المجتمع الدولي عن محاولات اليابان لإعادة التسلح.
    You're asking me to divert resources, spy on my government, commit treason for some insane narcissistic suicide mission? Open Subtitles أنت تطلب مني أن يحول الموارد، والتجسس على حكومتي، وارتكاب الخيانة لبعض مهمة انتحارية نرجسية مجنون؟
    Specialized brokers, free trade zones, falsified export or import authorizations and non-existent importers are used in attempts to divert precursor chemicals. UN ويجري استخدام سماسرة متخصصين ومناطق للتجارة الحرة وأذون تصدير أو استيراد مزورة ومستوردين وهميين، في المحاولات الرامية إلى تسريب السلائف الكيميائية.
    To focus on rights would divert attention from ageing-specific policies needed to improve the quality of life of older persons. UN ومن شأن التركيز على الحقوق أن يصرف الانتباه عن السياسات الخاصة بالشيخوخة واللازمة لتحسين نوعية حياة كبار السن.
    This may divert trade from non-compliant developing countries. UN ومن شأن ذلك أن يحوّل وجهة التجارة من البلدان النامية غير الممتثلة.
    Secondly, the notion in that same paragraph by which military expenditures divert resources from the funding of development needs seems simplistic to us. UN ثانيا، الفكرة الواردة في تلك الفقرة نفسها، والتي مفادها أن النفقات العسكرية تحوّل الموارد عن تمويل احتياجات التنمية، تبدو لنا تبسيطية.
    Clearly, this issue is sought to be utilized by some States to divert attention away from the priority goal of nuclear disarmament. UN ومن الواضح أن بعض الدول سعى لاستخدام هذه المسألة لصرف الانتباه عن الهدف ذي اﻷولوية المتمثل في نزع السلاح النووي.
    These facts are sobering. We simply cannot look the other way or divert our attention and commitment from addressing the challenge they impose on us. UN هذه الحقائق واقعية، لا يسعنا ببساطة أن نغض الطرف أو نحول انتباهنا والتزامنا عن مواجهة التحدي الذي تفرضه علينا.
    It is only to divert world attention from Israel. UN إنه مجرد محاولة لتحويل أنظار العالم عن إسرائيل.
    Concerned about the new methods employed by organized criminal groups to divert such substances from licit trade channels, UN وإذ يساورها القلق بشأن الأساليب الجديدة التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة لتسريب تلك المواد من القنوات التجارية المشروعة،
    To what extent do border control measures increase, decrease or divert smuggling of migrants? UN :: إلى أيِّ مدى تعزِّز تدابير مراقبة الحدود تهريب المهاجرين أو تحدُّ منه أو تحوِّل مجراه؟
    Likewise, the outsourcing of transitional shelters by humanitarian agencies to international contractors might divert potential financial resources for displaced persons who could be supported to build their own shelter. UN وبالمثل فإن تكليف الوكالات الإنسانية لمقاولين دوليين بإنشاء دور إيواء مؤقتة قد يحوِّل الموارد المالية المحتملة للأشخاص المشردين الذين يمكن دعمهم لبناء دور إيواء خاصة بهم.
    divert to a siding in Portville. Do you copy? Open Subtitles حوّل مسارك إلى محطة "بورتفيل" هل تلقيت ذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus