The doctrine of separation of powers draws clear lines between the competencies of each body, as described above. | UN | ويضع مبدأ الفصل بين السلطات خطوطا واضحة تفصل بين اختصاصات كل هيئة، على النحو المبين أعلاه. |
She denies that the doctrine of res judicata, either in its narrow or in its wide application, would apply to the present communication. | UN | وهي تنكر أن مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي، سواء في تطبيقه الضيق أو في تطبيقه الواسع، يسري على البلاغ موضوع البحث. |
The big Powers must try to find other means of achieving security, instead of through the doctrine of nuclear deterrence. | UN | ويجب أن تبحث القوى الكبيرة عن وسائل أخرى لتحقيق الأمن، بدلاً من تحقيقه استناداً إلى مبدأ الردع النووي. |
Rejecting strongly any doctrine of racial superiority, along with theories which attempt to determine the existence of socalled distinct human races, | UN | وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة، |
Direct perpetrators and those liable through the doctrine of command responsibility, have been named in these indictments. | UN | وفي عرائض الاتهام هذه ذكرت أسماء الجناة المباشرين وأولئك المسؤولين استنادا إلى نظرية مسؤولية القيادات. |
This set of beliefs is without question the doctrine of human rights. | UN | فهذه المجموعة من المعتقدات هي دون أي شك عقيدة حقوق الإنسان. |
This would extend the doctrine of progressive realisation, for the first time, to civil and political rights. | UN | ومن شأن ذلك أن يوسع مبدأ الإنفاذ التدريجي بحيث يشمل للمرة الأولى الحقوق المدنية والسياسية. |
The court also relied on the doctrine of res judicata, as the arbitral tribunal had already heard and dismissed similar applications. | UN | واستندت المحكمة أيضاً إلى مبدأ الحكم النهائي حيث إن هيئة التحكيم سبق أن استمعت إلى طلبات مماثلة ورفضتها. |
The court found that the circumstances of the case did not justify applying the doctrine of equitable set-off. | UN | ورأت المحكمة أن ظروف القضية لا تبرر تطبيق مبدأ المقاصة العادلة. |
17. The expert recalled that in July 2009, the General Assembly had started revisiting the doctrine of responsibility to protect. | UN | 17- وذكّر الخبير بأن الجمعية العامة قد بدأت في تموز/يوليه 2009 إعادة النظر في مبدأ المسؤولية عن الحماية. |
ISA interrogators took account of the doctrine of necessity when interrogating members of terrorist organizations. | UN | وقد راعى المحققون من جهاز الأمن الإسرائيلي مبدأ الضرورة عند استجواب أفراد المنظمات الإرهابية. |
Applying the doctrine of the responsibility to protect to the situation of Rwanda clearly shows the roles of the three pillars. | UN | وتطبيق مبدأ مسؤولية الحماية على حالة رواندا يبين بوضوح أدوار الركائز الثلاث. |
Thirdly, is the doctrine of R2P necessary? And, conversely, does it guarantee that States will intervene to prevent another Rwanda? | UN | ثالثا، هل مبدأ المسؤولية عن الحماية ضروري؟ وبالمقابل، هل يضمن أن الدول ستتدخل لمنع حدوث رواندا أخرى؟ |
From this point of view, the DPRK delegation insists that the doctrine of pre-emptive nuclear attack should be abandoned. | UN | ومن هذا المنظور، يصر وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على وجوب التخلي عن مذهب الهجوم النووي الاستباقي. |
In this connection, one should note the Calvo doctrine of rejecting international pressure for the collection of external debts. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى مذهب كالفو الرافض لممارسة الضغط الدولي من أجل تحصيل الديون الخارجية. |
In fact, in the context of the doctrine of pre-emptive action, the risks of a conflict involving nuclear weapons may have even increased. | UN | بل إن مخاطر حدوث نزاع تُستخدم فيه الأسلحة النووية ربما تكون قد زادت في واقع الأمر، ضمن سياق مذهب الفعل الوقائي. |
This case deals primarily with the application of the doctrine of mistake to commercial transactions conducted via Internet. | UN | تتعلق هذه القضية بشكل رئيسي بتطبيق نظرية الخطأ على المعاملات التجارية التي تجري عن طريق الانترنت. |
While the Committee did not favour reservations, dynamic interpretations of treaties might create pressures for a dynamic doctrine of reservations. | UN | ولما كانت اللجنة لا تحبذ التحفظات، فإن التأويلات الدينامية للمعاهدات قد تحدث ضغوطا في اتجاه نظرية دينامي للتحفظات. |
Such opportunities should allow all of them to explain in more depth the doctrine of their particular religious community and more clearly illustrate its characteristics. | UN | ومن شأن مثل هذه الفرص أن تتيح لكل منها أن تشرح بتعمق أكبر عقيدة طوائفها الدينية وخصائصها بمزيد من الوضوح. |
Similarly, the French revolution advanced the doctrine of popular sovereignty and considered that any annexation of territory should be by plebiscite. | UN | وبالمثل، روجت الثورة الفرنسية لمبدأ السيادة الشعبية واعتبرت أن ضم أي أرض ينبغي أن يكون بناء على استفتاء شعبي. |
Different legal systems have different approaches to the doctrine of separation of powers. | UN | وتبع مختلف النظم القانونية نُهجا مختلفة فيما يتعلق بمبدأ الفصل بين السلطات. |
Nuclear weapons have no place in the defence doctrine of the Islamic Republic of Iran, because of our commitment to our obligations under the Treaty. | UN | ولا مكان للأسلحة النووية في العقيدة الدفاعية لجمهورية إيران الإسلامية، ذلك أننا متمسكون بالتزاماتنا بموجب المعاهدة. |
This common fixation on freehold has been supported by the predominant economic doctrine of reliance on private property and market forces. | UN | وقام هذا التمسك بالملكية المطلقة على المذهب الاقتصادي السائد المتمثل في الاعتماد على الملكية الخاصة وقوى السوق. |
Nuclear tipped missiles, although never used, continue to have an important role in the doctrine of some States. | UN | ومع أن القذائف المزودة برؤوس نووية لم تستخدم قط، فإنها لا تزال تحظى بدور هام في عقائد بعض الدول. |
Furthermore, she strongly favoured the adoption by the Commission of the doctrine of permissibility. | UN | كما أبدت تأييدا قويا لاعتماد اللجنة لمذهب الجواز. |
This decision was positive in that it denounced the doctrine of terra nullius. | UN | وقد كان هذا القرار ايجابياً من حيث أنه ندد بمذهب اﻷرض غير المأهولة. |
The Court also referred to earlier United States jurisprudence related to extradition confirming that re-sentencing was prohibited under the constitutional doctrine of separation of powers. | UN | وأشارت المحكمة أيضاً إلى سوابق في الولايات المتحدة تتعلق بالتسليم تؤكد أن إعادة النظر في الأحكام ممنوعة في إطار الفقه الدستوري الذي يفصل بين السلطات. |
Maintaining uncertainty as to these limits is consubstantial with the doctrine of deterrence. | UN | واستمرار عدم التيقن بشأن هذه الحدود أمر ملزم لعقيدة الردع. |
In this regard France takes into account persecutions by non-State actors, in conformity with the doctrine of UNHCHR. | UN | وفي هذا الصدد، تأخذ فرنسا في الحسبان أعمال الاضطهاد التي تقوم بها الأطراف الفاعلة غير التابعة للدول، وفقاً لنظرية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
By a decision of the Government, the social doctrine of the Republic of Kazakstan is being worked out. | UN | وبمقتضى قرار حكومي يجري اﻵن إعداد صياغة محددة للمبدأ الاجتماعي لجمهورية كازاخستان. |