"documents to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوثائق إلى
        
    • وثائق إلى
        
    • الوثائق التي
        
    • الوثائق على
        
    • الوثائق الى
        
    • بالوثائق التي
        
    • المستندات إلى
        
    • وثائق الى
        
    • بوثائق
        
    • من الوثائق
        
    • المستندات التي
        
    • الوثائق في
        
    • الوثيقتين
        
    • الوثائق لكي
        
    • وثيقة على
        
    The United Nations provided documents to the Prosecutor and defence counsel upon their request. UN وقدمت الأمم المتحدة الوثائق إلى المدعي العام ومحامي الدفاع بناء على طلبهما.
    The audit showed substantial delays in the submission of documents to the Division of Conference Management for processing. UN وأظهرت المراجعة حدوث حالات تأخر كثيرة في تقديم الوثائق إلى شُعبة إدارة المؤتمرات لتجهيزها.
    However, it is strongly recommended delegations bring sufficient quantities of documents to the Conference Centre well before the opening of the session. UN ولكن تُوصى الوفود بشدة بأن تجلب كميات كافية من الوثائق إلى مركز المؤتمرات قبل افتتاح الدورة بوقت كاف.
    They should also be entitled to submit documents to the participants in the Committee. UN ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في اللجنة.
    If certain documents to be published could not be made publicly available, third parties should have a right to access the information. UN وإذا تعذّر نشر بعض الوثائق التي يتعين نشرها فينبغي أن يكون للأطراف الثالثة حق في الاطلاع على المعلومات الواردة فيها.
    Some concerns articulated in the last few weeks have not found expression in the documents to the satisfaction of all delegations. UN ولم تعبر الوثائق على نحو يرضي كل الوفود عن بعض الشواغل التي تم اﻹفصاح عنها خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    His Government would then submit the documents to the parliament in order for it to ratify the Protocol. UN وسيمكن للحكومة البولندية حينها تقديم الوثائق إلى البرلمان للتصديق على البروتوكول.
    The Republika Srpska Centre for Public Safety East Sarajevo officially returned the documents to the Karadzic family on 31 July. UN وقد أعاد مركز السلامة العامة لشرقي سراييفو التابع لجمهورية صربسكا، رسميا، الوثائق إلى أسرة كاراديتش في 31 تموز/يوليه.
    Thereafter, it submitted the documents to the National Bank of Sharjah for payment. UN وقدمت بعد ذلك الوثائق إلى بنك الشارقة الوطني للدفع.
    Arrangements were also made with the Authority for the transmission of documents to the Tribunal. UN ووضعت أيضا مع السلطة ترتيبات تتعلق بنقل الوثائق إلى المحكمة.
    The Eritrean Government has, on several occasions, transmitted these documents to Member States. UN وقد أحالت حكومة إريتريا، في عدة مناسبات، هذه الوثائق إلى الدول اﻷعضاء.
    We will therefore send these documents to our authorities so that they can be looked at more closely. UN ومن ثم، سنرسل هذه الوثائق إلى سلطاتنا حتى تتسنى دراستها بمزيد من الدقة.
    An observer organization shall also be entitled to submit documents to the participants in the Conference. UN ويحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقب أيضا أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    They should also be entitled to submit documents to the participants in the Committee. UN ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في اللجنة.
    An observer organization shall also be entitled to submit documents to the participants in the Conference. UN ويحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقب أيضا أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    It was also suggested that parties could assist the arbitral tribunal in identifying documents to be published and information to be protected. UN ورُئي أيضاً أنه يمكن للطرفين أن يساعدا هيئة التحكيم على تحديد الوثائق التي يلزم نشرها والمعلومات التي يلزم حمايتها.
    The gendarmes had asked her to provide documents to show her son was disabled, which she did, believing the gendarmes would act on them. UN فطلب منها رجال الدرك حينها إحضار الوثائق التي تثبت عجز ابنها، وهو ما قامت بفعله وهي متأكدة من حسن استخدامهم لهذه الوثائق.
    It requested the secretariat to make provision for the adequate and timely distribution of documents to Parties in paper form; UN وطلبت إلى اﻷمانة توفير ما يلزم ليتم على النحو الملائم وفي الوقت المناسب توزيع الوثائق على اﻷطراف في شكلها الورقي؛
    The Republic of Croatia has already submitted numerous documents to the General Assembly and the Security Council concerning this matter. UN وقد قدمت جمهورية كرواتيا بالفعل العديد من الوثائق الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة.
    President Obama may not be aware of the documents to which I have referred, which perhaps come from the State Department. UN قد لا يكون الرئيس أوباما عارفاً بالوثائق التي أشرت إليها، والتي ربما تأتي من وزارة الخارجية.
    Under the agreements, the loan proceeds were to be credited to the accounts of the contractors following the presentation of certain documents to the claimant banks, including performance certificates evidencing the contractors' progress in completing the projects. UN ووفقاً لهذه الاتفاقات، كان المفروض أن تدفع مبالغ القرض لحسابات المقاولين بعد تقديم بعض المستندات إلى المصرفين صاحبي المطالبتين، تشمل شهادات الأداء التي تثبت التقدم المحرز في استكمال المشاريع.
    He noted that Iraq has provided documents to the disarmament panel related to its work. UN وأشار الى أن العراق قدم وثائق الى فريق نزع السلاح تتصل بعمله.
    Although UNMEE submitted documents to the Eritrean authorities proving that the drivers had completed national service, the drivers have not been released. UN ولم يُفرج عنهما على الرغم من قيام البعثة بتزويد السلطات الإريترية بوثائق تثبت استكمال السائقين للخدمة الوطنية.
    Since its establishment in 2004, the Ministry of Youth has set about drafting a set of strategic documents to guide its activities. UN وما فتئت وزارة الشباب، منذ تأسيسها في عام 2004، تعكف على صياغة مجموعة من الوثائق الإستراتيجية التي تسترشد بها أنشطتها.
    All the documents to be provided by the Court to State Party shall be accompanied by a duly certified translation in the language of the party. UN يجب أن تكون جميع المستندات التي تقدمها المحكمة الى الدولة الطرف مرفقة بترجمة الى لغة هذه الدولة مصدق عليها حسب اﻷصول.
    In response, the Iraqi counterpart had provided a number of documents to this effect. UN وقدم النظير العراقي في رده عددا من الوثائق في هذا الخصوص.
    Secondly, we have consulted the respective documents to the experts and judges who are concerned with practical aspects of insolvency proceedings. UN أما بعد، فقد التمسنا بشأن الوثيقتين المعنيتين مشورة الخبراء والقضاة المعنيين بالجوانب العملية لإجراءات الإعسار.
    The secretariat also concluded that further improvement is needed in the quality of documents to make them more readable and the language less complicated. UN 21- وقد خلصت الأمانة أيضاً إلى أنه يلزم مزيد من التحسين في جودة الوثائق لكي تصبح أيسر قراءة ولجعل اللغة أقل تعقيداً.
    Over 11,000 documents were distributed to Cambodian NGOs, and over 3,000 documents to international organizations. UN ووزﱢع ما يزيد عن ٠٠٠ ١١ وثيقة على المنظمات الكمبودية غير الحكومية، وما يزيد عن ٠٠٠ ٣ وثيقة على المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus