"does not exist" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يوجد
        
    • غير موجود
        
    • لا توجد
        
    • لا وجود
        
    • غير موجودة
        
    • ولا توجد
        
    • ولا يوجد
        
    • ليس له وجود
        
    • ولا وجود
        
    • ليست موجودة
        
    • منعدم
        
    • لم توجد
        
    • فلم ينشأ
        
    • لا مكان
        
    • ولعدم وجود
        
    However, this type of risk management is no different from that necessary for any other type of encumbered asset for which a specialized registry does not exist. UN ولكنّ هذا النمط من تدبُّر المخاطر لا يختلف في شيء عما هو لازم لأيّ نوع آخر من الموجودات المرهونة لا يوجد له سجل متخصص.
    Thus, the Special Rapporteur is blind to the lack of freedom of worship where it exists and sees persecution where it does not exist. UN لهذا فإن المقرر الخاص لا يرى انعدام حرية العبادة في اﻷماكن التي يوجد فيها هذا الانعدام بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد.
    Some Governments, citing this dearth of prosecutions, claim that the law is new or does not exist. UN وتدعي بعض الحكومات حين تورد هذه الندرة في الملاحقات، أن القانون جديد أو غير موجود.
    The United Nations disarmament machinery does not exist in a political and diplomatic vacuum; this applies in particular to the Disarmament Commission. UN إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح لا توجد في فراغ سياسي ودبلوماسي؛ وهذا ينطبق بصفة خاصة على هيئة نزع السلاح.
    In this context, it is important to note that the alleged personal para-military force does not exist as explained in paragraph above. UN ومن الأهمية، في هذا السياق، ملاحظة أن القوة الشخصية شبه العسكرية المزعومة لا وجود لها كما أسلفنا في الفقرة السابقة.
    The word'recreation'does not exist for us. UN وإن كلمة ' الترويح ' غير موجودة بالنسبة لنا.
    A strategy for evaluating the rule of law specifically does not exist. UN ولا توجد استراتيجية لتقييم الأنشطة المتصلة بسيادة القانون على وجه التحديد.
    That right does not exist in all legal systems, but it has been recognized in Tribunal case law with some restrictions. UN وهذا الحق لا يوجد في سائر النظم القانونية ومع ذلك تم إقراره في السوابق القضائية للمحكمة بشيء من القيود.
    Because there is largely equality between women and men in Bhutan, overt discrimination against women does not exist. UN وبفضل وجود مساواة واسعة النطاق بين المرأة والرجل في بوتان، لا يوجد تمييز سافر ضد المرأة.
    Absolute homelessness per force does not exist in the territory. UN وبطبيعة الحال، لا يوجد تشرد على الإطلاق في الإقليم.
    However, this preference does not exist in the public sector. UN غير أن هذا التفضيل غير موجود في القطاع العام.
    Welcome to the best Thai Palace does not exist. Open Subtitles مرحبا بكم في أفضل قصر التايلاندية غير موجود.
    Nevertheless, when there is no document, the Special Commission should not insist and request something that does not exist. UN ولكن حينما لا تكون هناك وثائق فإن على اللجنة الخاصة أن لا تصر على طلب ما هو غير موجود.
    The machinery established in the field of disarmament does not exist in a vacuum. UN إن الآلية التي أنشئت في مجال نزع السلاح لا توجد في فراغ.
    As things stand, an environment for innovation in production, product and business does not exist. UN وفي ظل الحالة الراهنة لﻷمور، لا توجد بيئة للابتكار في اﻹنتاج، ولا في السلع المنتَجَة، ولا في اﻷعمال التجارية.
    Where such a mechanism does not exist, one should be established and consideration given to new forms of cooperation of mutual interest and benefit. UN وينبغي اقامة مثل هذه اﻵلية حيث لا توجد وأن ينظر في أشكال جديدة من التعاون تنال اهتماما متبادلا وتحقق نفعا متبادلا .
    The alleged Accord does not exist in government records. UN :: لا وجود في سجلات الحكومة للاتفاق المزعوم.
    International customary law for the passage of airspace craft does not exist. UN لكن لا وجود لقانون دولي عرفي يتناول مرور الأجسام الفضائية الجوية.
    Land is obviously scarce, freshwater resources are very limited, and storage capacity for hazardous waste disposal does not exist. UN فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية وإمكانيات التخزين المتصلة بالتخلص من النفايات الخطرة غير موجودة.
    Such expedited procedure does not exist in most developing countries. UN ولا توجد مثل هذه الإجراءات المعجلة في معظم البلدان النامية.
    Consensus on the convening of a fourth special session on disarmament does not exist at this time. UN ولا يوجد توافق في الآراء إلى حد الساعة بشأن عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المعنية بنزع السلاح.
    The Uganda People's Defence Forces, therefore, would not deploy in a place that does not exist. UN ولذلك لا يمكن وزع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في مكان ليس له وجود.
    The family unit does not exist outside the constitutional system, but it is an integral part thereof. UN ولا وجود للوحدة اﻷسرية خارج نطاق النظام الدستوري، بل إنها تشكل جزءاً لا يتجزأ منه.
    A centralized fiscal authority plays a central role in maintaining internal equilibrium in a currency union but that does not exist in the eurozone. UN فالسلطة المالية المركزية تؤدي دورا رئيسيا في الحفاظ على التوازن الداخلي في الاتحاد النقدي ولكن هذه السلطة ليست موجودة في منطقة اليورو.
    The authors also complain that systematically coordinated and/or institutionalized communication between the Public Prosecutor's Office and the Family Court does not exist. UN وأثار مقدما البلاغ أيضا مأخذا مفاده أن الاتصال المنهجي المنسق و/أو المؤسسي بين مكتب المدعي العام ومحكمة الأسرة منعدم.
    If such body does not exist, the authors also have only six months after the exhaustion of domestic remedies. UN وإذا لم توجد مثل تلك الهيئة، فإن أمام أصحاب البلاغ ستة أشهر أيضاً بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Panel does not exist as a forum to adjudicate contractual disputes between a claimant and an Iraqi, Kuwaiti or other contracting party. UN فلم ينشأ الفريق ليكون محفلا للفصل في المنازعات التعاقدية بين صاحب مطالبة ومتعاقد عراقي أو كويتي أو غيره.
    The Committee is further concerned that allegations of ill-treatment and torture are investigated by the police itself and that an independent and external oversight mechanism for alleged unlawful acts committed by the police does not exist. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الشرطة نفسها هي من يحقق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب ولعدم وجود آلية إشراف مستقلة وخارجية تعنى بالأفعال المخالِفة للقانون التي يُدَّعى أن الشرطة قد ارتكبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus