The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. | UN | واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. | UN | واستنتجت من ثم أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
Accordingly, the Committee found that domestic remedies had been exhausted. | UN | وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
It was for the Committee to determine whether or not domestic remedies had been exhausted on the basis of the information provided by the parties involved, subject to the above requirements. | UN | وذكرت أن اللجنة هي التي يجب أن تحدد ما إذا كانت وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت من عدمه، وفقا للمعلومات المقدمة من اﻷطراف المعنية رهنا بالشروط السالفة الذكر. |
The Committee noted that the State party had confirmed that all domestic remedies had been exhausted. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت. |
5. By note of 6 November 1997, the State party confirmed that domestic remedies had been exhausted. | UN | 5- وأكدت الدولة الطرف، بمذكرة مؤرخة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، أن سبُل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت. |
2. At its fiftyninth session, the Human Rights Committee considered the admissibility of the communication and found that all domestic remedies had been exhausted and that the same matter was not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | 2- ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في دورتها التاسعة والخمسين، في مقبولية البلاغ ووجدت أن جميع سُبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت، وأن المسألة ليست محل دراسة من قِبل هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
The Committee therefore concluded that domestic remedies had been exhausted in that regard and that the claim alleging the violation of article 14 was admissible. | UN | وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت بذلك الخصوص وأن ادعاء انتهاك المادة 14 مقبول. |
An application for amparo had no prospect of prospering in relation to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and the Committee therefore considered that domestic remedies had been exhausted. | UN | ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
An application for amparo had no prospect of prospering in relation to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and the Committee therefore considered that domestic remedies had been exhausted. | UN | ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
It also considered that domestic remedies had been exhausted. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت. |
It also considered that domestic remedies had been exhausted. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت. |
It also noted that complainant's statement that all domestic remedies had been exhausted. | UN | ولاحظت أيضاً بيان مقدم الشكوى بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
It therefore concluded that domestic remedies had been exhausted. | UN | لذلك، خلصت إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت. |
The author maintains that in that manner all domestic remedies had been exhausted. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في ذلك الصدد. |
Accordingly, the Committee concluded that domestic remedies had been exhausted. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
The author maintains that in that manner all domestic remedies had been exhausted. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في ذلك الصدد. |
The view was expressed that it would not be in line with the role of the Committee to judge whether domestic remedies had been exhausted. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن البت فيما إذا كانت وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت لا يتوافق مع دور اللجنة. |
Thus, the question as to whether domestic remedies had been exhausted in accordance with article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol must be examined in relation to these allegations. | UN | ومــن ثــم، فإن مسألة ما إذا كانت وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت أم لم تستنفد وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري يجب فحصها من حيث علاقتها بهذه المزاعم. |
The Committee noted that the State party had confirmed that all domestic remedies had been exhausted. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت. |
The Committee noted that the State party had confirmed that all domestic remedies had been exhausted and that it had raised no other objections to admissibility. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت وأنها لم تثر اعتراضات أخرى على المقبولية. |
5. By note of 6 November 1997, the State party confirmed that domestic remedies had been exhausted. | UN | 5- وأكدت الدولة الطرف، بمذكرة مؤرخة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، أن سبُل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت. |
2. At its fiftyninth session, the Human Rights Committee considered the admissibility of the communication and found that all domestic remedies had been exhausted and that the same matter was not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | 2- ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في دورتها التاسعة والخمسين، في مقبولية البلاغ ووجدت أن جميع سُبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت، وأن المسألة ليست محل دراسة من قِبل هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |