National Law 26,063 was issued in 2005, adding a major incentive for declaring domestic servants under employment legislation. | UN | وصدر عام 2005 القانون الوطني 26063 الذي يضيف حافزا رئيسيا للإعلان عن خدم المنازل بمقتضى تشريع العمل. |
Special attention should be paid to the protection of children involved in the informal sector, including as domestic servants. | UN | وينبغي إيلاء انتباه خاص لحماية اﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، بمن فيهم خدم المنازل. |
They were reduced to a cheap labour force, working as domestic servants, in mining and in agriculture. | UN | ولم يكونوا أكثر من يد عاملة زهيدة الثمن تُستخدم في الخدمة المنزلية وفي استغلال المناجم وفي الزراعة. |
domestic servants returning to Kuwait after the invasion by Iraq had been granted the same | UN | وقد منحت خادمات المنازل العائدات إلى الكويت بعد الغزو العراقي نفس الأعمال والميزات التي كنّ يتمتعن بها فيما سبق. |
Urban workers such as domestic servants and shopkeepers also fall outside the legal minimum wage. | UN | ويستثنى أيضا من نظام الأجر الأدنى القانوني العمال الحضريون، مثل الخدم المنزليين وعمال الدكاكين. |
Moreover, the legislation will be revised in order to extend all labor rights to domestic servants. | UN | وفضلا عن ذلك، سيجري تنقيح التشريع بغية توسيع نطاق كل حقوق العاملين لتشمل خدم المنازل. |
The delegation should discuss government policies to improve the situation of domestic servants. | UN | وأشارت إلى أن على الوفد أن يناقش سياسات الحكومة من أجل تحسين أوضاع خدم المنازل. |
domestic servants are not covered by any minimum wage legislation. | UN | ولا يغطي أي تشريع يتعلق بالحد الأدنى للأجور خدم المنازل. |
In Brazil, the prevailing family benefits are universal and cover workers with formal employment relations, excluding domestic servants. | UN | المنافع الأسرية السائدة في البرازيل منافع شاملة وتغطي العاملين الذين لهم علاقات استخدام رسمية، باستثناء خدم المنازل. |
Firstly, it is not available to all workers as domestic servants are excluded from the definition of worker under the Labour Act. | UN | أولا، هي ليست متاحة لجميع العمال نظرا لأن خدم المنازل لا ينطبق عليهم تعريف العامل بموجب قانون العمل. |
The employment conditions for such workers are regulated by the domestic servants Act of 1955. | UN | وأن شروط الاستخدام الخاصة بمثل هؤلاء العمال خاضعة لقانون خدم المنازل لعام ١٩٥٥. |
Moreover, many young children from neighbouring countries are made to work on plantations, and young girls are employed as domestic servants. | UN | هذا ويُستغل عدد كبير من أطفال البلدان المجاورة للعمل في المزارع، وتُستخدم الفتيات في الخدمة المنزلية. |
Such persons are nurses, domestic servants, tailors, barbers, hoteliers and innkeepers, and others. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص هم الممرضات وعمال الخدمة المنزلية والخياطون والحلاقون وأصحاب الفنادق وأصحاب الحانات وغيرهم. |
In addition, information before the Committee refers to the trafficking of children, in particular girls who work as domestic servants and are subjected to inhuman and degrading treatment. | UN | كما تشير المعلومات المقدمة للجنة إلى حدوث اتجار بالأطفال، لا سيما البنات اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية ويتعرضن لمعاملة لا إنسانية ومهينة. |
59. Lastly, the reporting State should explain what progress had been made with regard to the Ministry of Labour's decree regulating offices that recruited foreign female domestic servants. | UN | 59 - وقالت أخيرا، أن على الدولة مقدمة التقرير أن توضح مدى التقدم الذي تم إحرازه بالنسبة لمرسوم وزارة العمل الذي ينظم مكاتب تشغيل خادمات المنازل الأجنبيات. |
Other women have had to work as domestic servants in the homes of the rebel authorities. | UN | وهناك نسوة أخريات أكرهن على القيام بدور الخدم في مساكن المسؤولين المتمردين. |
The provisions of the Labour Act No. 137 of 1981 do not apply to family members and domestic servants. | UN | وقد استثنى القانون اﻷخير من سريان أحكامه أفراد اﻷسرة وخدم المنازل. |
The Committee requested the Government to indicate the provisions that guarantee domestic servants the right to establish and join organizations of their own choosing. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تشير إلى الأحكام التي تضمن لخدم المنازل الحق في إنشاء منظمات من اختيارهم والاشتراك فيها. |
Please also indicate the legislative measures taken by the State party to improve the situation of migrants working as domestic servants, who are excluded from the protection mechanisms. | UN | كما يرجى تبيان التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين وضع المهاجرين الذين يعملون خدماً في المنازل والمستبعدين من نطاق آليات الحماية. |
The period of entitlement to day-care centers was increased and extended to include rural workers and domestic servants. | UN | وجرت زيادة وتوسيع فترة الحق في الرعاية في مراكز الرعاية النهارية لتشمل العاملات الريفيات وخادمات المنازل. |
Keen concern was expressed as to the allegations of ill-treatment of foreign workers, including women domestic servants of foreign origin. | UN | ٥٦٦ - تم الاعراب عن القلق العميق إزاء الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة العمال اﻷجانب بمن فيهم الخادمات المنزليات المنتميات إلى أصل أجنبي. |
Having domestic servants makes life easy for the family. | UN | فالاستعانة بخدم المنازل ييّسر من حياة الأسرة. |
Finally, she asked whether there were any regulations on the situation of women domestic servants or whether they were left without legal protection. | UN | وأخيرا، سألت ما إذا كانت توجد أية لوائح تتعلق بأوضاع الخادمات في المنازل ومدى تمتعهن بحماية قانونية. |
The vulnerability to sexual abuse of girl children used as domestic servants was noted in Bangladesh, Sri Lanka, Benin, Ghana and Togo in particular. | UN | وقد لوحظ تعرض الفتيات الصغيرات العاملات كخادمات في المنازل للاستغلال الجنسي في بنغلاديش وسري لانكا وبنن وغانا وتوغو بصفة خاصة. |
Black women also earned 55 per cent less than other women, and 60 per cent of domestic servants were black. | UN | كما أن دخل النساء من السود أقل بنسبة 55 في المائة من دخل النساء الأخريات، و 60 في المائة منهن يعملن خادمات في المنازل. |
It referred to the concerns of the Human Rights Committee about the situation of children working as domestic servants. | UN | وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من شواغل إزاء حالة الأطفال الذين يعملون كخدم في المنازل. |
The situation of women employed as domestic servants is complex in the sense that they are not covered and protected by law. | UN | حالة المشتغلات بالخدمة المنزلية تتّسم بالتعقيد، فهن غير مشمولات بأي نص تشريعي. |