There is no doubt in my mind that the world community is already beginning to grapple with fundamentals. | UN | ولا يخالجني أدنى شك في أن المجتمع العالمي قد بدأ بالفعل في معالجة هذه القضايا اﻷساسية. |
Is there any doubt in your mind that these memos are genuine? | Open Subtitles | هل هناك أي شك في عقلك أن هذه المذكرات هي حقيقية؟ |
And these studies keep growing, proving beyond any doubt in the reasonable mind, that, in fact, this is harming people brains. | Open Subtitles | و هذه الدراسات آخذة بالازدياد، مبرهنة دون أيّ شك في التفكير العقلاني، بأن هذا في الحقيقة يؤذي أدمغة الناس. |
He planted that doubt in her head. That little nagging sensation. | Open Subtitles | لقد قام بزرع ذلك الشك في رأسها ذلك الإحساس المزعج |
There's no doubt in my mind that witch did it. | Open Subtitles | ليس هناك شَكّ في رأيي تلك الساحرةِ عَمِلتْ هي. |
There is no doubt in my mind that District Attorney Holabird, | Open Subtitles | لا يوجد أي شك في عقلي بأن المدعي العام هولبيرد |
It's a defense mechanism, erasing any doubt in you that the woman you were sent to kill is a past lover. | Open Subtitles | هذه وسيلة دفاعية تزيل اي شك في داخلك والذي تظهر لك ان المراة التى ارسلت لقتلها هى عشيقة قديمة |
This notwithstanding, I have no doubt in my mind that all Members remain committed to the cause of the Millennium Declaration. | UN | وبالرغم من ذلك، لا يساورني شك في أن جميع الأعضاء ما زالوا ملتزمين بقضية إعلان الألفية. |
It is no doubt in the field of disarmament that progress runs the risk of being slowest. | UN | وليس ثمة شك في أن التقدم في مجال نزع السلاح هو الأبطأ إيقاعا. |
As that example suggests, there is no doubt in my mind that there are certain types of diplomacy that Japan is uniquely able to undertake. | UN | وكما يوصي هذا النموذج، لا يساورني شك في أن هناك أنماطا معينة للدبلوماسية تستطيع اليابان الاضطلاع بها بشكل متفرد. |
There is no doubt in my mind that it need not be that way in the twenty-first century. | UN | ولا يراودني أي شك في أن الأمور يجب ألا تكون كذلك في القرن الحادي والعشرين. |
There is no doubt in our mind that women will significantly contribute to the process of change in this Organization. | UN | ولا يساورنا شك في أن المرأة ستسهم بشكل بارز في عملية التغيير في هذه المنظمة. |
We have no doubt in our minds that significant challenges exist that will need to be addressed effectively in the near and the long term. | UN | ولا يساورنا أي شك في أنه توجد تحديات كبيرة تلزم مواجهتها بشكل فعال في الأجلين القصير والطويل. |
Moreover, we have no doubt in our mind that financing and equipment for these exercises came from the Russian Federation. | UN | علاوة على ذلك، لا يخامرنا أي شك في أن تمويل تلك التدريبات ومعداتها جاءت من الاتحاد الروسي. |
There is no doubt in my mind that the two Tribunals have left a permanent mark on the development of public international law and related disciplines in the present epoch. | UN | ولا يساورني شك في أن المحكمتين قد تركتا بصماتهما على تطوير القانون الدولي العام والمجالات ذات الصلة في الحقبة الراهنة. |
There's some doubt in your voice about medical school. | Open Subtitles | هناك بعض الشك في صوتك عن المدرسة الطبية. |
States should also consider according the benefit of the doubt in agedetermination procedures. | UN | وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في الاستفادة من قرينة الشك في الإجراءات المتعلقة بتحديد السن. |
There's no doubt in this reporter's mind that the state of this union will be happily ever after. | Open Subtitles | ليس هناك شَكّ في عقلِ هذا المراسلِ التي حالة هذا الإتحادِ سَيَكُونُ بسعادة أبداً بعد. |
I will put doubt in their minds... then I will take her when her heart is not his. | Open Subtitles | سأضع شكّ في عقولهم000 ثمّ سآخذها عندما يصبح قلبها ليس له |
Crucial evidence which, by themselves, could establish guilt beyond a reasonable doubt in a murder case. | Open Subtitles | أدلة حاسمة والتي، في حد ذاتها، من شأنها أن ترسخ التهمة بما لا يدع مجالا للشك في قضية قتل |
The answer is, you have to be sure. Because if there's any doubt in your mind, your conscience won't ever let you rest again. | Open Subtitles | الجواب هو أنه يجب أن تكونِ متأكده ، لانه إذا كان هنالك أى شك فى عقلكِ ضميركِ لن يسمح لكِ بالراحة أبداً. |
From the material available to it, the Committee considered that Mr. Ashurov had not been afforded the benefit of this doubt in the criminal proceedings against him. | UN | ورأت اللجنة، في ضوء الوثائق التي قدمت إليها، أن السيد عاشوروف لـم يستفد من تفسير الشك لصالحه في الدعوى الجنائية المقامة ضده. |