"doubt on" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشك على
        
    • الشك في
        
    • الشك حول
        
    • الشكوك حول
        
    • الشك بشأن
        
    • الشكوك بشأن
        
    • الشكوك في
        
    • شكوكاً بشأن
        
    • الشك يخيم على
        
    • التشكك في
        
    • شكوكاً حول
        
    • بالشك على
        
    • شك على
        
    • شكك
        
    • الشكوك على
        
    Other problems also cast doubt on the validity of these estimates. UN وألقت مشاكل أخرى بظلال من الشك على صحة هذه التقديرات.
    Such developments cast doubt on the seriousness of some States parties to the Treaty in their call for universal accession. UN ويلقي مثل هذا التطور الشك على جدية بعض الدول الأطراف في المعاهدة وفي دعوتها إلى الانضمام العالمي لها.
    They raise tensions and cannot but cast doubt on the motives of those involved. UN فهذه الحوادث تزيد من حدة التوتر ولا يمكنها إلا إلقاء ظلال من الشك على دوافع منفذيها.
    It also casts a grave doubt on the credibility of the Conference and of your organization. UN وهو يبعث أيضا بشكل خطير على الشك في مصداقية المؤتمر ومنظمتكم.
    Similarly, such an expedited procedure casts doubt on the independence and impartiality of the competent military tribunal. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن هذه الإجراءات العاجلة تثير الشك حول استقلال ونزاهة المحكمة العسكرية المختصة.
    They raise tensions and cast doubt on the motives of those involved. UN فتلك الممارسات ترفع حدة التوتر وتلقي بظلال من الشك على دوافع الجهات الضالعة فيها.
    This casts doubt on the sources of data used for the Index; UN وهذا الأمر يلقي بظلال من الشك على مصادر البيانات المستخدمة في دليل التنمية البشرية؛
    The terms of reference cast doubt on that committee's independence. UN فاختصاصات تلك اللجنة تلقي بظلال من الشك على استقلاليتها.
    That approach had cast doubt on commitments to nuclear disarmament and disrupted the delicate balance on which the Treaty was founded. UN ألقى هذا النهج بظلال الشك على الالتزامات بنزع السلاح النووي وأخلّ بالتوازن الحساس الذي أقيمت المعاهدة عليه.
    Settlements are illegal, they cast doubt on the viability of the two-State solution and prejudice the final status issues. UN فالمستوطنات غير قانونية، وهي تلقي الشك على قابلية تطبيق حل الدولتين وتضر بقضايا الوضع النهائي.
    Furthermore, the inclusion of preconditions for the withdrawal of foreign forces casts doubt on the validity of the withdrawal timetable. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج شروط مسبقة فيما يتعلق بانسحاب القوات الأجنبية يلقي بظلال الشك على صحة الجدول الزمني للانسحاب.
    In the view of CCISUA that cast doubt on the validity of the results. UN وترى لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة أن هذا يلقي ظلا من الشك على صحة النتائج.
    The failure to follow established procedures at all stages of the exercise could cast doubt on the decisions which might eventually be reached by the Committee. UN وعدم الالتزام بالإجراءات القائمة في جميع المراحل قد يلقي ظلالاً من الشك على القرارت التي قد تتخذها اللجنة.
    In addition, some members had observed that the results of the analysis of relative rate movements varied significantly according to the periods compared, and that that cast doubt on the principle behind that operation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ بعض الأعضاء أن نتائج تحليل تحركات الأسعار النسبية، تتفاوت بدرجة ملحوظة رهنا بالفترات التي جرت المقارنة بينها مما يلقي بظلال الشك على المبدأ وراء هذه العملية.
    The author made allegations which cast doubt on the fairness of the procedure, particularly since this identification was carried out in the absence of a lawyer. UN وذكر مقدما البلاغ ادعاءات تثير الشك في عدالة الاجراءات وخاصة بالنظر الى أن هذا العرض تم بدون حضور محام.
    Therefore, Mrs. S.A. ought to be given the benefit of the doubt on this issue. UN ومن ثم، ينبغي تفسير الشك في صالح السيدة س. أ.
    Already Waldock, in a particularly prudent manner, had left open a certain doubt on the question: UN وقد ألقى والدوك بالفعل، بكثير من الحصافة، ظلالا من الشك حول المسألة، حين قال:
    But the continuing possession and development of nuclear weapons cast doubt on whether this objective can indeed be realized. UN لكن مواصلة اقتناء وتطوير الأسلحة النووية تثير الشكوك حول ما إذا يمكن أن يتحقق ذلك المقصد حقا.
    It is equally true, however, that the Court barely addresses the summaries of Israel's position on this subject that are attached to the SecretaryGeneral's report and which contradict or cast doubt on the material the Court claims to rely on. UN ومن الصحيح كذلك، مع ذلك، أن المحكمة لا تكاد تتناول موجزات موقف إسرائيل بشأن هذا الموضوع، والمرفقة بتقرير الأمين العام، وهو ما يتناقض أو يثير الشك بشأن المادة التي تزعم المحكمة الاعتماد عليها.
    Instead of seeking to cast doubt on the role of the Special Committee, it would be better to enter into a direct dialogue with it and allow it to carry out its work. UN وقال إن إجراء حوار مباشر مع اللجنة الخاصة وتمكينها من الاضطلاع بأعمالها أفضل من السعي إلى إثارة الشكوك بشأن دورها.
    The Advisory Committee remains concerned about the levels and validity of year-end unliquidated obligations in several United Nations organizations, which casts a doubt on their validity in the financial statements. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء مستويات وصحة التزامات نهاية السنة غير المصفاة في عدة منظمات في الأمم المتحدة، مما يثير الشكوك في صحة بياناتها المالية.
    However this casts a doubt on the feasibility of the 2014 compliance target. UN بيد أن ذلك يثير شكوكاً بشأن إمكانية بلوغ هدف الامتثال في 2014.
    furthermore, it would seem to be out of the question that a State or international organization could formulate a conditional interpretative declaration at any time in the life of the treaty: this would cast an unacceptable doubt on the existence and scope of the treaty obligations; UN :: ومن جهة أخرى، لأنه يبدو أنه لا مجال لأن تقـدم دولة أو منظمة دولية إعلاناً تفسيرياً مشروطاً() في أي لحظة من عمر المعاهدة: فالتساهل بهذه الطريقة يجعل قدراً غير مقبول من الشك يخيم على وجود ونطاق الالتزامات التي تفرضها المعاهدة؛
    Inevitably this cast doubt on UNITA's sincerity in this matter. UN وسيؤدي ذلك حتما الى التشكك في صدق نوايا يونيتا في هذا اﻷمر.
    Such interpretation cast doubt on the work of the judiciary. UN ويثير مثل هذا التفسير شكوكاً حول عمل الجهاز القضائي.
    Belarus disassociated itself from the consensus, thereby casting doubt on the legitimacy of the draft resolution. UN وتنأى بيلاروس بنفسها عن توافق الآراء، لتلقي بذلك بالشك على مشروعية مشروع القرار.
    The past experience of the Palestine Liberation Organization will have its effect, without a doubt, on the course of events in the future. We are proud of the democratic nature of that experience which endured, even under the special conditions of the national liberation phase. UN إن تجربتنا في المرحلة السابقة فـــي منظمة التحرير الفلسطينية سوف تؤثر بلا شك على مسار اﻷمور في المستقبل ونحن فخورون بالطابع الديمقراطي لتلك التجربة على الرغم من الوضع الخاص لمرحلة التحرر الوطني.
    I am writing with regard to yet another outrageous statement by the President of Iran, in which he cast doubt on the truth of the Holocaust and suggested that " the Zionists " be relocated to Europe. UN أكتب إليكم فيما يتعلق ببيان آخر مشين لرئيس إيران، شكك فيه بحقيقة محرقة اليهود، واقترح أن يُنقل " الصهاينة " إلى أوروبا.
    I'm scheduled to file my report with Earth later today, and it may cast some doubt on your version of events. Open Subtitles أنا أقرر أن أقوم بالملف الخاص بى للارض فى وقت متأخر اليوم وأنه ربما يسبب بعض الشكوك على اصدارك الاخير للأحداث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus