"drawn up by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي وضعتها
        
    • التي يضعها
        
    • التي أعدتها
        
    • الذي تضعه
        
    • التي وضعها
        
    • الذي وضعه
        
    • الذي وضعته
        
    • التي أعدها
        
    • التي تضعها
        
    • الذي أعدته
        
    • الذي أعده
        
    • التي رسمها
        
    • يضعها رئيس
        
    • تضع اللجنة
        
    • التي صاغها
        
    His delegation also subscribed to the recommendations drawn up by the Commission for Social Development regarding the promotion of social integration. UN ويؤيد التوصيات التي وضعتها لجنة التنمية الاجتماعية بشأن تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    The draft articles drawn up by the International Law Commission should be used as the basis for the future convention. UN وأكد على ضرورة استخدام مشروع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي كأساس للاتفاقية التي ستبرم في المستقبل.
    Review, from the legal standpoint, of propos normative instruments drawn up by the Office. UN استعراض مشاريع الصكوك المعيارية التي يضعها المكتب.
    Lists of issues drawn up by the Committee in preparation for the consideration of States parties' reports should be more detailed. UN وقال إن قوائم المسائل التي أعدتها اللجنة للنظر في تقارير الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون أكثر تفصيلا.
    The Conference is to consider and approve a provisional agenda for its eighth session, which shall be drawn up by the secretariat in consultation with the Bureau. UN من المزمع أن ينظر المؤتمر في جدول الأعمال المؤقَّت لدورته الثامنة الذي تضعه الأمانة بالتشاور مع أعضاء مكتب المؤتمر.
    He suggested that recommendation 107 should concentrate on that case by reverting to the original wording drawn up by the Working Group. UN واقترح أن تركز التوصية 107 على تلك الحالة بالرجوع إلى الصيغة الأصلية التي وضعها الفريق العامل.
    I would now like to turn to the programme of work drawn up by the five ambassadors. UN وأود أن ألتفت الآن إلى برنامج العمل الذي وضعه السفراء الخمسة.
    We are sure that the international community will cooperate in the demining programme drawn up by the two countries. UN ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيتعاون في برنامج إزالة الألغام الذي وضعته البلدان.
    However, she stressed that the report did not include the ninth national plan drawn up by the Government. UN بيد أن الممثلة أكدت أن التقريـر لا يتضمن الخطة التاسعة للدولة التي وضعتها الحكومة.
    However, she stressed that the report did not include the ninth national plan drawn up by the Government. UN بيد أن الممثلة أكدت أن التقريـر لا يتضمن الخطة التاسعة للدولة التي وضعتها الحكومة.
    The roadmap drawn up by the Ministry of Foreign Affairs for the inter-ministerial committee for women's rights and gender equality provides for the following activities: UN ومن هنا فإن خريطة الطرق التي وضعتها وزارة الخارجية في إطار اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق المرأة والمساواة المهنية بين المرأة والرجل تنص على التدابير التالية:
    Pre-abortion and post-abortion counselling is provided by women's doctors in conformity with the general principles set out in the guidelines drawn up by the Estonian Society of Women's Doctors. UN ويقدم أطباء أمراض النساء استشاراتهم قبل الإجهاض وبعده طبقا للمبادئ العامة الواردة في المبادئ التوجيهية التي وضعتها جمعية أطباء أمراض النساء بإستونيا.
    The Second Development Policy Action Plan on Human Rights 20082010 drawn up by the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development confirms this commitment. UN وهو تعهد تؤكده خطة العمل الثانية المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار السياسة الإنمائية للفترة 2008-2010، التي وضعتها الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية.
    The programmes drawn up by the team included comprehensive activities. UN وتتضمن البرامج التي يضعها الفريق أنشطة شاملة.
    In this case, the legal basis for freezing funds as a preventive measure would be the lists drawn up by the United Nations Security Council. UN وفي هذه الحالة، يكون الأساس القانوني لتجميد الأموال من باب الاحتياط هو القوائم التي يضعها مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    What use has been made of experts from the roster of independent experts drawn up by the secretariat? UN ما الفائدة المحققة من الخبراء المسجلين في قائمة الخبراء المستقلين التي أعدتها الأمانة؟
    That commitment is reflected in the text of the matrix drawn up by the Committee. UN وينعكس هذا الالتزام في المصفوفة التي أعدتها اللجنة.
    They shall be organized in such a way as to afford equitable representation to all staff members, by means of elections that shall take place at least biennially under electoral regulations drawn up by the respective staff representative body and agreed to by the Secretary-General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على الأقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة المعنية الممثلة للموظفين ويوافق عليه الأمين العام.
    Similarly, we welcome the counter-terrorism strategy drawn up by the Secretary-General, and we appeal for its effective implementation. UN وبالمثل، نرحب باستراتيجية مكافحة الإرهاب التي وضعها الأمين العام، ونناشد من أجل تنفيذها الفعال.
    The Committee may wish to consider and adopt the agenda for its first session on the basis of the provisional agenda drawn up by the Secretary-General. UN للجنة أن تنظر في جدول أعمال دورتها الأولى وأن تقره على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي وضعه الأمين العام.
    The comprehensive framework for action drawn up by the Task Force contains the elements necessary for dealing with the serious crisis. UN ويتضمن إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل العناصر الضرورية لمعالجة الأزمة الخطيرة.
    To date, the authorities had applied the law only against one organization, Hizb ut-Tahrir (Movement for Islamic Liberation), which was an international body that was included in the list of extremist organizations drawn up by the United Nations Security Council. UN وإلى حد الآن، لم تتخذ السلطات تدابير لتطبيق هذا القانون إلا تجاه منظمة واحدة، هي حزب التحرير الإسلامي. وهي هيكل دولي مُدرج على قائمة المنظمات المتطرفة التي أعدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The headquarters of the Central Bank will also be tasked with centralizing and synthesizing the periodic reports drawn up by the national CENTIF Units. UN وسيتولى مقر المصرف المركزي أيضا التجميع المركزي للتقارير الدورية التي تضعها الخلية وإعداد موجز لها.
    We express support for the draft statement drawn up by the United States with respect to today's meeting. UN ونعرب عن التأييد لمشروع البيان الذي أعدته الولايات المتحدة فيما يتعلق بجلسة اليوم.
    A copy of the confidential report drawn up by the experts was given to the Commission by the Ministry of Foreign Affairs. UN وقدم وزير الخارجية إلى اللجنة التقرير السري الذي أعده الخبراء.
    The Eleventh Congress welcomed the comprehensive strategy drawn up by the Secretary-General and stressed the role of international cooperation in combating terrorism, condemning terrorism in all its forms and manifestations. UN ورحب المؤتمر الحادي عشر بالاستراتيجية الشاملة التي رسمها الأمين العام، وشدّد على دور التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، مُدينا الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    55. The duties of the Registry are set out in detail in instructions drawn up by the Registrar and approved by the Court (see Rules, Article 28, paras. 2 and 3). UN 55 - وترد مهام القلم مفصلة في تعليمات يضعها رئيس القلم وتوافق عليها المحكمة (انظر الفقرتين 2 و 3 من المادة 28 من لائحة المحكمة).
    (i) The budget proposals for ICSC and JIU should be drawn up by the entities themselves, and incorporated as such into the Secretary-General's budget estimates to be submitted through ACABQ to the General Assembly for review and approval; UN `1` أن تضع اللجنة نفسها مقترحات الميزانية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ويجب أن تدرجها بصفتها تلك في تقديرات ميزانية الأمين العام التي تقدم إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها وتقرها؛
    The documents drawn up by the Chairmen, Ambassador Lint of Belgium and Ambassador Amorim of Brazil, provide a solid basis for a consensus. UN والوثائق التي صاغها الرئيسان، السفير لينت ممثل بلجيكا والسفير أموريم ممثل البرازيل، توفر أساسا راسخا لتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus