"driving force behind" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوة الدافعة وراء
        
    • القوة المحركة وراء
        
    • القوة الدافعة خلف
        
    • الدافع وراء
        
    • القوة الدافعة لعملية
        
    • القوة المحفزة
        
    • والقوة الدافعة وراءه
        
    • السبب الدافع
        
    • قوة دافعة وراء
        
    • كانت بمثابة القوة الدافعة
        
    The IAEA must be the driving force behind these discussions. UN ويجب أن تكون الوكالة القوة الدافعة وراء هذه المناقشات.
    They suffered, and they are the driving force behind reconstruction. UN وقد عانوا، وهم يشكلون القوة الدافعة وراء إعادة الإعمار.
    Indeed, civil society had been the driving force behind the reforms introduced in the legislation governing family relationships. UN والواقع أن المجتمع المدني كان القوة الدافعة وراء إدخال الإصلاحات في التشريع الذي ينظم العلاقات العائلية.
    Mr. Hammarskjöld was the driving force behind the establishment of the first United Nations Emergency Force, which was deployed to monitor acts of violence perpetrated at the Suez Canal. UN وقد شكل السيد همرشولد القوة المحركة وراء إنشاء أول قوة طوارئ تابعة للأمم المتحدة.
    It could be that the driving force behind our greatest achievement. Open Subtitles قد يكون من المُمكن أن القوة الدافعة خلف أعظم انجازاتنا
    Ladies and gentlemen, the driving force behind Catholicism Wow! ... ...Cardinal Glick. Open Subtitles السيدات والسادة معنا الكاردينال جليك القوة الدافعة وراء نجاح الكاثوليكية الباهر
    The driving force behind the realization of this goal will be the mobilization of resources for its implementation. UN وستكون القوة الدافعة وراء تحقيق هذا الهدف تعبئة الموارد من أجل تنفيذه.
    First and foremost, it is necessary to revitalize global trade and investment, which are the driving force behind industrial growth. UN أولا وقبل كل شيء، من الضروري تنشيط التجارة العالمية والاستثمار واللذين يشكلان القوة الدافعة وراء النمو الصناعي.
    These weapons are veritable tools of mass destruction, and they continue to be the driving force behind inhuman violence of all kinds. UN إن هذه الأسلحة أدوات حقيقية للدمار الشامل وهي لا تزال القوة الدافعة وراء جميع أنواع العنف اللاإنساني.
    The driving force behind this should be the search for commonalities to mobilize for reconciliation and peace. UN وينبغي أن يشكل البحث عن أرضية مشتركة لحشد القوى من أجل المصالحة والسلام القوة الدافعة وراء هذا الأمر.
    In fact, the Secretary-General himself was the driving force behind ensuring that we made full use of this vantage point at the Millennium Summit. UN والواقع أن الأمين العام نفسه كان القوة الدافعة وراء ضمان أن نستفيد من هذه الفرصة، بصورة كاملة، في مؤتمر قمة الألفية.
    Mutual recognition, the driving force behind the Oslo process, is the determining factor for achieving irreversible peace in our region. UN والاعتراف المتبادل، وهو القوة الدافعة وراء عملية أوسلو، إنما هو عنصر حاسم لصالح السلم في منطقتنا الذي لا رجعة فيه.
    Non-governmental organizations (NGOs) were a driving force behind the agreement. UN وقد كانت المنظمات غير الحكومية هي القوة الدافعة وراء الاتفاق.
    It is the combined will of all Member States that creates this vital driving force behind the Assembly. UN والإرادة المشتركة لدى جميع الدول الأعضاء هي التي تخلق هذه القوة الدافعة وراء الجمعية.
    Cold War politics during the drafting of the two Covenants was the driving force behind this categorization. UN وقد كانت الاعتبارات السياسية للحرب الباردة خلال وضع مشروع العهدين الدوليين القوة الدافعة وراء هذا التصنيف.
    Members assumed the mantle of responsibility to become the driving force behind the Assembly. UN لقد اضطلع الأعضاء بالمسؤولية كي يصبحوا القوة الدافعة وراء الجمعية.
    3. It was emphasized that information technology was the driving force behind the Department's reform efforts. UN 3 - أُكد على أن تكنولوجيا المعلومات تعد القوة الدافعة وراء جهود الإصلاح التي تبذلها الإدارة.
    The United Nations must be the driving force behind a review of the network of interdependence. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكون القوة المحركة وراء استعراض شبكة الترابط.
    When private sector investment and management are the driving force behind port modernization, as in Djibouti, Cameroon, Nigeria and Côte d'Ivoire, ports have generally managed to achieve significant improvements in their productivity. UN استثمارات وإدارة القطاع الخاص هي القوة الدافعة خلف تحديث الموانئ، كما هو الحال في جيبوتي والكاميرون ونيجيريا وكوت ديفوار، فإن الموانئ تتمكن عامةً من تحقيق تحسينات كبيرة في مستوى إنتاجيتها.
    The scarcity of water resources within the context of Eritrea both in quantitative and qualitative terms is the driving force behind this timely law. UN ويكمن الدافع وراء سنّ هذا القانون الآن في ندرة الموارد المائية وتدني جودتها في إريتريا.
    12. Economic growth is often considered to be the driving force behind development. UN 12 - كثيرا ما يعتبر النمو الاقتصادي هو القوة الدافعة لعملية التنمية.
    Above all, it involves the responsibility to help Member States to be the driving force behind the Assembly's work. UN وينطوي في آخر المطاف على المسؤولية المتمثلة في مساعدة الدول الأعضاء لتكون القوة المحفزة لعمل الجمعية.
    The report of the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-seventh session concludes that " ageism " -- a widely prevalent and prejudicial attitude that rests on the assumption that neglect of and discrimination against older persons is the norm and acceptable -- is the common source of, the justification for and the driving force behind age discrimination. UN ويخلص تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين إلى أن " التمييز ضد كبار السن - الذي يمثل اتجاها متحيزا واسع الانتشار يرتكز على افتراض أن إهمال كبار السن والتمييز ضدهم قاعدة عامة وممارسة مقبولة - هو المصدر الشائع للتمييز على أساس السن ومبرره والقوة الدافعة وراءه.
    73. States should take further measures to enhance annual quantitative data on labour demand by host countries, which is the driving force behind economic migration, in an effort to better regulate the supply of labour migrants with the needs of host countries. UN 73- وينبغي للدول أن تتخذ مزيداً من التدابير بغية إثراء البيانات الكمية السنوية المتعلقة بطلب البلدان المضيفة على العمالة كونها السبب الدافع إلى الهجرة الاقتصادية، وذلك سعياً لتحسين التوافق بين العرض من العمالة المهاجرة واحتياجات البلدان المضيفة.
    The Vietnamese authorities were taking the necessary action to make the Internet a driving force behind social development. UN والسلطات الفييتنامية هي الآن بصدد اتخاذ الإجراءات اللازمة لجعل الانترنيت قوة دافعة وراء التنمية الاجتماعية.
    The RDC is also the driving force behind this Report. UN ويُلاحظ أن هذه اللجنة كانت بمثابة القوة الدافعة لإعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus