In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. | UN | وفي عالم توجه فيه الحرب عمدا إلى المدنيين ويخفق السلم في تحقيق اﻷمن، تعرضت الولاية المزدوجة للمفوضية والمتمثلة في الحماية الدولية وإيجاد الحلول لاختبار قاس خلال هذا العام الماضي في كل منطقة تقريبا. |
In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, UNHCR's dual mandate of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. | UN | وفي عالم توجه فيه الحرب عمدا إلى المدنيين ويخفق السلم في تحقيق اﻷمن، تعرضت الولاية المزدوجة للمفوضية والمتمثلة في الحماية الدولية وإيجاد الحلول لاختبار قاس خلال هذا العام الماضي في كل منطقة تقريبا. |
On the subject of lex lata and lex ferenda, most representatives had favoured the consideration of both, given the Commission's dual mandate of codification and progressive development. | UN | وفي موضوع القانون الساري والقانون المنشود، أيد معظم الممثلين النظر في كليهما، نظرا إلى الولاية المزدوجة للجنة في التدوين والتطوير التدريجي. |
While the present report focuses on the role of anti-corruption bodies in the field of prevention, a number of States have elected to establish institutions with a dual mandate in preventive measures and law enforcement. | UN | وفي حين يركّز هذا التقرير على دور هيئات مكافحة الفساد في ميدان المنع، فإنَّ عدداً من الدول قد اختار إنشاء مؤسسات ذات ولاية مزدوجة في جانبي التدابير الوقائية وإنفاذ القانون. |
In order to make activities for the development of Africa fast and efficient, it is proposed that the General Assembly establish an open-ended working group, which would have a dual mandate. | UN | وبغية جعل اﻷنشطة الرامية إلى تنمية أفريقيا سريعة وفعالة، يقترح أن تنشئ الجمعية العامة فريقا عاملا مفتوح باب العضوية، تكون له ولاية مزدوجة. |
V. Conclusions 78. Since its establishment in 2001 by the General Assembly, at the initiative of ECCAS member States, the Centre has enjoyed a unique position in the subregion, owing to its creation at the request of those member States it serves in Central Africa and its dual mandate of human rights and democracy. | UN | 78 - تمتع المركز، منذ إنشائه في عام 2001 من جانب الجمعية العامة، بناء على مبادرة من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بموقع فريد في المنطقة دون الإقليمية، بسبب إنشائه بطلب من الدول الأعضاء التي يخدمها في وسط أفريقيا، وولايته المزدوجة المتعلقة بحقوق الإنسان وبالديمقراطية. |
It is important to note that UNDP presence is both derived from and critical to its dual mandate. | UN | ومن المهم ملاحظة أن وجود البرنامج الإنمائي نابع من مهمته المزدوجة وبالغ الأهمية لها على حد سواء. |
From the commencement of the operations of the Office of the Prosecutor, reliance has been placed on the assistance of several individual Member States in the performance of the Prosecutor's dual mandate. | UN | ٨٢ - ومنذ بداية عمليات مكتب المدعي العام، تركﱠز الاعتماد على المساعدة المقدمة من عدة دول أعضاء بصفة فردية ﻷداء الولاية المزدوجة للمدعي العام. |
The IAEA is entrusted with the dual mandate of promoting the peaceful uses of atomic energy and of implementing the safeguards provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and other international agreements. | UN | لقد أسندت إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الولاية المزدوجة المتمثلة في النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية وفي تنفيذ اﻷحكام الخاصة بالضمانات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والاتفاقات الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
It having been recognized that the Subcommission is the only expert body which brings together the dual mandate of prevention of discrimination and protection of minorities, the elements in the programme of work should be spelled out. | UN | " ٣٣ - نظرا ﻷنه قد سلم بأن اللجنة الفرعية هي هيئة الخبراء الوحيدة التي تجمع بين الولاية المزدوجة لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، فإن عناصر برنامج العمل يجب أن توضح. |
25. From the commencement of the operations of the Office of the Prosecutor, reliance has been placed on the assistance of several individual Member States in the performance of the Prosecutor's dual mandate. | UN | ٢٥ - وكان الاعتماد، منذ بداية عمليات مكتب المدعي العام، على المساعدة المقدمة من عدد من الدول اﻷعضاء في أداء الولاية المزدوجة للمدعي العام. |
291. The 1946 International Convention for the Regulation of Whaling provides the International Whaling Commission with the dual mandate of both conserving whale stocks and managing whaling. | UN | 291- توفر الاتفاقية الدولية لتنظيم صيد وإدارة الحيتان المبرمة عام 1946 للجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان، الولاية المزدوجة لحفظ أرصدة الحيتان صيد الحيتان. |
76. The Centre's dual mandate of human rights and democracy also posed a challenge in terms of ensuring that equal efforts were made to support both substantive pillars of the Centre. | UN | 76 - وكانت الولاية المزدوجة للمركز، التي تشمل مجالا حقوق الإنسان والديمقراطية، تشكل أيضا تحديا يتمثل في ضمان أن تُبذل جهود متكافئة لدعم الركيزتين الفنيتين للمركز كلتيهما. |
Although the Federal Reserve has the dual mandate of promoting full employment and stable prices, this is the first time in history that a central bank has set a numerical target on the unemployment rate for its monetary policy. | UN | ورغم الولاية المزدوجة المنوطة بمصرف الاحتياطي الاتحادي المتمثلة في تعزيز العمالة الكاملة وتحقيق استقرار الأسعار، فإن هذه هي المرة الأولى في التاريخ يضع فيها أحد المصارف المركزية هدفاً رقمياً فيما يتعلق بمعدل البطالة لأغراض سياساته النقدية. |
85. The risk of adverse effects of sanctions on innocent populations or third parties highlights the tension inherent in the Organization's dual mandate to preserve international peace and to protect human needs. | UN | 85 - تُبرز الآثار المناوئة للجزاءات التي يتعرض السكان الأبرياء أو الأطراف الثالثة لخطرها التوتر المتأصل في الولاية المزدوجة الملقاة على عاتق المنظمة، التي تقضي بالحفاظ على الأمن الدولي وبحماية الاحتياجات الإنسانية. |
In this regard, the Committee is concerned at the dual mandate of the National Intelligence Service, which is responsible for State security and is also active in criminal investigation, since this entails the risk that the Service might be used as a means of political repression (art. 2). | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء الولاية المزدوجة المنوطة بدائرة الاستخبارات الوطنية، حيث تعمل هذه الدائرة كهيئة تسهر على أمن الدولة وتؤدي في الوقت ذاته وظائف الشرطة القضائية، وهو ما ينطوي على خطر استعمال هذا الكيان كأداة لممارسة القمع السياسي (المادة 2). |
In this connection, they favour the holding of a summit of the Security Council members which would have a dual mandate: evaluating political efforts to promote non-proliferation and giving them decisive impetus. | UN | وفي هذا الصدد، يُشجعان على عقد اجتماع قمة لأعضاء مجلس الأمن تكون له ولاية مزدوجة هي تقييم الجهود السياسة المبذولة لتعزيز عدم الانتشار، وحفزها بشكل حاسم. |
The Working Group had a dual mandate: to identify the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development and to recommend ways and means of enabling all States to realize that right. | UN | وأعلن أن لهذا الفريق ولاية مزدوجة وهي: تحديد العوائق التي تحول دون تنفيذ اعلان الحق في التنمية، والتوصية بالوسائل التي من شأنها أن تتيح لجميع الدول ممارسة هذا الحق. |
The gender entity would be entrusted with a dual mandate combining normative, analytical and monitoring functions with policy advisory and targeted programming functions. | UN | يوكل إلى الكيان المعني بالشؤون الجنسانية ولاية مزدوجة تجمع بين مهام وضع المعايير والتحليل والرصد ومهام إسداء المشورة بشأن السياسات والبرمجة المستهدفة. |
It is important to note that UNDP presence is both derived from and critical to its dual mandate. | UN | ومن المهم ملاحظة أن وجود البرنامج الإنمائي نابع من مهمته المزدوجة وبالغ الأهمية لها على حد سواء. |
29. The Maritime Task Force continued to carry out its dual mandate of conducting maritime interdiction operations in the area of maritime operations and training the Lebanese naval forces. | UN | 29 - وواصلت القوة الضاربة البحرية تنفيذ ولايتها التي تشمل مهمتين أولاهما حظر الملاحة ضمن منطقة العمليات البحرية وثانيهما تدريب القوات البحرية اللبنانية. |
The Maritime Task Force continued to carry out its dual mandate of conducting maritime interdiction operations and training Lebanese naval forces. | UN | وواصلت فرقة العمل البحرية تنفيذ ولايتها المزدوجة المتمثلة في إجراء عمليات الاعتراض البحري وتدريب القوات البحرية اللبنانية. |