"during the first half of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال النصف الأول من
        
    • خلال النصف اﻷول من فترة
        
    • وخلال النصف الأول من
        
    • خلال النصف اﻷول من عقد
        
    • فخلال النصف اﻷول من فترة
        
    • أثناء النصف الأول من
        
    • أثناء النصف الأولي من فترة
        
    • خلال النصف اﻷول من التسعينات
        
    • خلال النصف اﻷول من هذا
        
    Life expectancy of males continued to decline, particularly during the first half of the 1990s, while that of females stagnated. UN واستمر انخفاض طول العمر المتوقع للرجال، خاصة خلال النصف الأول من التسعينات، بينما ظلت الأعمار المتوقعة للنساء ثابتة.
    It is expected that this work will be completed during the first half of the next reporting period. UN ومن المتوقع إنجاز هذه الأعمال خلال النصف الأول من الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل.
    The substantive contribution made during the first half of the year must not be diluted by purely political considerations. UN والإسهام الموضوعي المقدم خلال النصف الأول من السنة يجب الا تضعف أثره الاعتباراتُ السياسية المحضة.
    Actual expenditures during the first half of the biennium 1998–1999 indicate that the resources could be reduced by $67,600. UN وتشير النفقات الفعلية خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ إلى إمكانية تخفيض الموارد بمبلغ قدره ٠٠٦ ٧٦ دولار.
    during the first half of the Decade, several countries participating in LIFE have increased their budgets for literacy. UN وخلال النصف الأول من العقد، رفعت عدة بلدان مشاركة في مبادرة محو الأمية من أجل التمكين من ميزانيتها المخصصة لمحو الأمية.
    The Council had before it the report of the Secretary-General on progress made in providing safe water supply and sanitation for all during the first half of the 1990s (A/50/213-E/1995/87). UN وكان معروضا على المجلس تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في توفير مياه الشرب والمرافق الصحية للجميع خلال النصف اﻷول من عقد التسعينات )A/50/213-E/1995/87(.
    during the first half of the year, a draft law on the programme and related regulations was drawn up. UN ووضع مشروع قانون بشأن ذلك البرنامج وتنفيذه خلال النصف الأول من عام 2005.
    Ten Bosnia and Herzegovina indictees were transferred to The Hague during the first half of the year. UN ونُقل عشرة من أفراد البوسنة والهرسك ممن صدرت بحقهم لوائح اتهام إلى لاهاي خلال النصف الأول من العام.
    The rate of reduction of rural poverty during the first half of the nineties was 0.9 percent per annum. UN وكان معدل تخفيف الفقر في الريف خلال النصف الأول من التسعينات 9, 0 في المائة سنوياً.
    Special reminders are sent to the top 20 contributors if their contributions are not received during the first half of the year. UN وترسل تذكرات خاصة إلى الأطراف العشرين الأكثر إسهاماً إذا لم ترد اشتراكاتها خلال النصف الأول من السنة.
    A reduction was unlikely during the first half of the reporting period owing to the inter-communal violence in Jonglei. UN والانخفاض كان قليل الاحتمال خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير بسبب حوادث العنف بين القبائل في جونقلي.
    Annual liquidity of UN-Women requires early payments from Member States during the first half of the financial year for regular resources so that operations can be effectively planned, budgeted for and implemented. UN وتستلزم السيولة السنوية للهيئة تسديد مدفوعات مبكرة من جانب الدول الأعضاء خلال النصف الأول من السنة المالية في إطار الموارد العادية حتى يمكن تخطيط العمليات بفعالية ووضع ميزانيتها وتنفيذها.
    The first would be held in Libreville during the first half of the year. UN ستعقد أولاهما في ليبرفيل خلال النصف الأول من العام.
    Actual expenditures during the first half of the biennium 1998–1999 indicate that the resources could be reduced by $67,600. UN وتشير النفقات الفعلية خلال النصف اﻷول من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى إمكانية تخفيض الموارد بمبلغ قدره ٦٠٠ ٦٧ دولار.
    At the same time, the Accounts Division will continue to process payroll using the current system during the first half of the biennium using existing resources. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل شعبة الحسابات تجهيز كشوف المرتبات باستخدام النظام الحالي خلال النصف اﻷول من فترة السنتين باستخدام الموارد المتاحة.
    12. during the first half of the President's term, the Government laid a firm foundation for the market-oriented economic system and managed to remove external obstacles hindering foreign trade and investments. UN 12 - وخلال النصف الأول من فترة ولاية الرئيس، أرست الحكومة أسُساً متينة للنظام الاقتصادي الذي يركز على السوق، ونجحت في إزالة العقبات الخارجية التي تعوق التجارة الخارجية والاستثمارات الأجنبية.
    during the first half of the year, many of them rolled out measures such as monetary policy rate hikes in order to rein in the growth of aggregate domestic demand and try to recover fiscal space. UN وخلال النصف الأول من السنة، شرع عدد منها في الأخذ بتدابير، من قبيل زيادات معدلات سعر الفائدة المتصل بالسياسة النقدية، من أجل كبح نمو الطلب المحلي الكلي ومحاولة إنعاش الحيز المالي.
    The Council had before it the report of the Secretary-General on progress made in providing safe water supply and sanitation for all during the first half of the 1990s (A/50/213-E/1995/87). UN وكان معروضا على المجلس تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في توفير مياه الشرب والمرافق الصحية للجميع خلال النصف اﻷول من عقد التسعينات )A/50/213-E/1995/87(.
    Therefore, during the first half of the biennium, the Office would need to be in a position to develop guidelines, train those to whom authority is to be delegated and make the necessary changes to the administrative instructions so that the processes can be delegated. UN ولذا فخلال النصف اﻷول من فترة السنتين، سيحتاج المكتب إلى أن يكون في مركز يمكنه من وضع مبادئ توجيهية وتدريب الذين ستفوض إليهم السلطة وإحداث التغييرات الضرورية في التعليمات اﻹدارية ليتسنى تفويض العملية.
    The results will be assessed during the first half of the year 2002. UN وستقيم النتائج أثناء النصف الأول من عام 2002.
    The 2006 Annual Report reviews the implementation of the 2006-2007 Strategic Management Plan during the first half of the biennium, using the performance indicators set out in the document to gauge progress. UN ويستعرض التقرير السنوي لعام 2006 تنفيذ الخطة الإدارية الاستراتيجية لفترة السنتين 2006-2007 أثناء النصف الأولي من فترة السنتين مستخدماً مؤشرات الأداء المبينة في الوثيقة التي تستخدم لقياس التقدم المحرز.
    In the developing countries, during the first half of the 1990s, an additional 170 million urban dwellers were provided with safe water and 70 million with appropriate sanitation. UN وفي البلدان النامية تم خلال النصف اﻷول من التسعينات تزويد ١٧٠ مليون شخص من ساكني المناطق الحضرية بالمياه المأمونة و ٧٠ مليون بالمرافق الصحية الملائمة.
    The macroeconomic reforms and adjustment programmes of a wide range of least developed countries had not been successful during the first half of the current decade owing to an overall unfavourable external environment. UN ٩٩ - وأردف قائلا إن اﻹصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي وبرامج التكيف في عدد كبير من أقل البلدان نموا لم تكلل بالنجاح خلال النصف اﻷول من هذا العقد بسبب البيئة الخارجية غير المؤاتية عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus