"during the hearing" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثناء الجلسة
        
    • أثناء جلسة الاستماع
        
    • خلال جلسة الاستماع
        
    • خلال الجلسة
        
    • وخلال جلسة الاستماع
        
    • أثناء النظر
        
    • خلال جلسة النظر
        
    • وأثناء الجلسة المعقودة
        
    • وأثناء جلسة الاستماع
        
    • أثناء نظر الدعوى
        
    • في جلسة الاستماع المعقودة
        
    • خلال سماع
        
    • خلال انعقاد الجلسة
        
    • جلسة المحاكمة
        
    • أثناء الاستماع إلى
        
    In the author's situation, his lawyer was present during the hearing. UN وفي حالة صاحب البلاغ، كان المحامي حاضراً أثناء الجلسة.
    In the author's situation, his lawyer was present during the hearing. UN وفي حالة صاحب البلاغ، كان المحامي حاضراً أثناء الجلسة.
    The State party notes however that during the hearing, Mr. Pillai's speech was coherent and intelligent rather than confused. UN بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن أقوال السيد بيلاي أثناء جلسة الاستماع كانت متسقة وعاقلة وليست مشوشة.
    The Committee was informed during the hearing that a review of IMIS use by programme managers had not been conducted. UN وقد أحيطت اللجنة علما خلال جلسة الاستماع بأنه لم يجر استعراض مدى استعمال مديري البرامج للنظام آنف الذكر.
    Furthermore, during the hearing, the judge accused the defendants of having established links with an opposition party based outside Syria. UN وعلاوة على ذلك، اتهم القاضي المتهمين خلال الجلسة بأنهم أقاموا روابط مع حزب معارض يقع مقره خارج سوريا.
    during the hearing, Justice Heshin spoke about a bomb planted and about to explode at any moment in a crowded area. UN وخلال جلسة الاستماع تحدث القاضي هيشين عن وجود قنبلة مزروعة وتوشك أن تنفجر في أي وقت في منطقة مزدحمة.
    There had been a strong military and police presence during the hearing, which went on for more than 19 hours. UN كان هناك وجود كبير للشرطة وأفراد الجيش أثناء الجلسة التي استمرت أكثر من 19 ساعة.
    The complainant states that, during the hearing, he denied the charges against him of having attempted a coup d'état, and that he was refused the assistance of counsel. UN ويؤكد أنه أنكر أثناء الجلسة التهم المنسوبة إليه بمحاولة القيام بانقلاب وأنه حرم من مساعدة محام.
    According to the complainant, this is proved by the State party's acknowledgement that during the hearing he raised allegations of ill-treatment. UN ودليل ذلك، حسب صاحب الشكوى، هو أن الدولة الطرف تسلّم بأنه كان يشتكي أثناء الجلسة من سوء المعاملة.
    Mr. Kaboudvand was not allowed to confer with his lawyer during the hearing. UN ولم يُسمح للسيد كابودفند بالتشاور مع محاميه أثناء الجلسة.
    They're not allowing cameras or the media inside during the hearing. Open Subtitles هم لا يسمحون لآلات التصوير أو أجهزة الإعلام في الداخل أثناء الجلسة
    It was reported that, during the hearing, they stated that they had been tortured. UN ونُقل أنهما قالا أثناء جلسة الاستماع إنهما عُذبا.
    However, no confession was read during the hearing. UN ومع ذلك، لم يُقرأ أي اعتراف أثناء جلسة الاستماع.
    The State party notes that the complainant was assisted by an accredited interpreter during the hearing before the RRT and therefore cannot invoke language barrier to explain those discrepancies. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى حصل على مساعدة من مترجم شفوي أثناء جلسة الاستماع أمام محكمة استعراض شؤون اللاجئين، ولا يستطيع بالتالي التذرع بحاجز اللغة لتبرير تلك الاختلافات.
    Since the footnote was in English and had not been translated for the complainant, no objection had been raised during the hearing or in the months thereafter. UN وحيث إن الإشارة المرجعية أسفل الصفحة وُضعت باللغة الإنكليزية ولم تُقدم ترجمتها لصاحب الشكوى، لم يُعترض على ذلك خلال جلسة الاستماع والشهور التي تلتها.
    Since the footnote was in English and had not been translated for the complainant, no objection had been raised during the hearing or in the months thereafter. UN وحيث إن الإشارة المرجعية أسفل الصفحة وُضعت باللغة الإنكليزية ولم تُقدم ترجمتها لصاحب الشكوى، لم يُعترض على ذلك خلال جلسة الاستماع والشهور التي تلتها.
    4. during the hearing organized before it, the Preliminary Investigations Chamber shall consider the indictment and the accompanying evidence. UN ٤ - تنظر دائرة التحقيق اﻷولي خلال الجلسة التي تعقد أمامها في لائحة الاتهام واﻷدلة المرفقة بها.
    during the hearing he was assisted by a lawyer who had been retained by his family. UN وخلال جلسة الاستماع ﻹفادات شفوية كان يساعده محام وكﱠلته له أسرته.
    Additional documents and information may be required from the requesting State by the Counsel of the Republic either at this stage or at any time during the hearing of the case. UN وقد يطلب محامي الجمهورية، في هذه المرحلة أو في أي وقت أثناء النظر في القضية، وثائق أو معلومات إضافية من الدولة الطالبة.
    7. during the hearing on the merits, the Prosecutor and the person shall present their arguments in accordance with article 61, paragraphs 5 and 6. UN 7 - خلال جلسة النظر في جوهر الملف، يقدم المدعي العام والشخص المعني حججهما وفقا للفقرتين 5 و 6 من المادة 61.
    2.6 during the hearing of 26 January 2001, the ASSEDIC counsel requested a correction to a factual error contained in the summons, replacing " collected unemployment benefits while engaged in gainful employment " with " collected unemployment benefits while engaged in an undeclared activity " . UN 2-6 وأثناء الجلسة المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير 2001، طلب محامي الرابطة تصحيح الخطأ المادي الوارد في التكليف بالحضور وبذا الاستعاضة عن عبارة " راكم إعانات البطالة مع نشاط مأجور " بعبارة " راكم إعانات البطالة مع نشاط غير مصرّح به " .
    during the hearing before the Tribunal, the amount was changed to 22 million roubles, owing to a revised estimate of the value of the vessel. UN وأثناء جلسة الاستماع أمام المحكمة، عدل مبلغ الكفالة فأصبح 22 مليون روبل، بسبب تنقيح تقدير قيمة السفينة.
    In the Committee's opinion, the author's claim that he was not allowed to give evidence or that he had inadequate interpretation during the hearing is not sufficiently substantiated. UN ولذلك ترى اللجنة أن ما يدعيه مقدم البلاغ من عدم السماح له بتقديم أدلة أو من عدم وجود ترجمة شفوية مناسبة أثناء نظر الدعوى لا يستند إلى أدلة كافية.
    during the hearing before the immigration authorities, the author declared that since his release he had lived in Kilinochi for 11 months without any problem, as well as in Colombo. UN وقد صرح مقدم البلاغ، في جلسة الاستماع المعقودة أمام سلطات الهجرة بأنه أقام منذ إطلاق سراحه في كيلينوشي لمدة أحد عشر شهرا وكذا في كولومبو دون أن يتعرض ﻷي مشكلة.
    The State party reports that, during the hearing of the law enforcement officers on duty at the court of first instance in Tunis on 22 July 2004, the officers categorically denied the complainant's allegations, asserting that she had not suffered any ill-treatment. UN وتذكر الدولة الطرف أنه خلال سماع موظفي حفظ النظام الذين كانوا في الخدمة في المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة يوم 22 تموز/يوليه 2004، دحض هؤلاء بشكل قاطع ادعاءات صاحبة الشكوى، مؤكدين أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة(ي ي).
    He did not even get permission to meet him alone before the beginning of the hearing in the court building, and only met him during the hearing. UN بل إن المحامي لم يستطع الحصول على إذن للإنفراد بموكله في مبنى المحكمة قبل بدء جلسة الاستماع ولم يلتق به إلا خلال انعقاد الجلسة.
    In April 2001, he complained to the prosecutor of the Tébessa court, and then to the prosecutor general, the investigating judge, and the Tébessa court, both during the hearing in first instance and on appeal. UN ففي نيسان/أبريل 2001، وجه التماسات إلى كل من مدعي محكمة تبسة ثم إلى المدعي العام، وإلى قاضي التحقيق، وإلى محكمة تبسة، في جلسة المحاكمة الابتدائية وفي الاستئناف على السواء.
    A court may decide to apply specific measures during the hearing of testimony to ensure that victim-witnesses testify free of intimidation and fear for their lives. UN وقد تُقرِّر أي محكمة تطبيق تدابير محدّدة أثناء الاستماع إلى شهادات الشهود لكفالة إدلاء الضحايا الشهود بشهاداتهم دون خوف ودون خشية على أرواحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus