"during the period covered by this" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال الفترة المشمولة بهذا
        
    • وخلال الفترة المشمولة بهذا
        
    • خلال الفترة التي يغطيها هذا
        
    • وخلال الفترة التي يغطيها هذا
        
    • في الفترة المشمولة بهذا
        
    • أثناء الفترة المشمولة بهذا
        
    • أثناء الفترة التي يغطيها هذا
        
    • أثناء الفترة التي يشملها هذا
        
    • خلال الفترة التي يتناولها هذا
        
    • وأثناء الفترة المشمولة بهذا
        
    • وخلال الفترة التي يشملها هذا
        
    • خلال الفترة التي يشملها هذا
        
    • وفي الفترة المشمولة بهذا
        
    • خلال الفترة المستعرضة في هذا
        
    • وشهدت الفترة التي يغطيها هذا
        
    during the period covered by this report, the Forum held two meetings, in Greece in 2009 and in Mexico in 2010. UN وعقد المنتدى اجتماعين خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، في اليونان، في عام 2009، وفي المكسيك، في عام 2010.
    Examples of how the embargo harmed the health sector during the period covered by this report include the following: UN وفيما يلي بعض الأمثلة التي تعطي صورة عن الأضرار التي نشأت في مجال الصحة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    during the period covered by this report, a series of research studies have been carried out, and working papers have been produced to be used in decision making. UN ففي خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، جرت سلسلة من الدراسات البحثية، وصدرت ورقات عمل لاستخدامها في اتخاذ القرارات.
    during the period covered by this report, no information as requested by paragraph 14 of the guidelines has been brought to the attention of the Committee. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تبلغ اللجنة بأية معلومات من قبيل تلك المطلوبة في الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية.
    There was no substantial change in the sources of the Society's funding during the period covered by this quadrennial review, although there was a decrease in income. UN وعلى الرغم من انخفاض الإيرادات، فإن مصادر تمويل الجمعية لم يطرأ عليها تغيير كبير خلال الفترة التي يغطيها هذا الاستعراض الذي يجري مرة كل أربع سنوات.
    150. during the period covered by this report, the human rights situation in Haiti continued to be a cause of serious concern. UN ١٥٠ - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، ظلت حالة حقوق الانسان في هايتي باعثة على قلق عميق.
    during the period covered by this report, the Foreign Ministry cofinanced several projects of non-governmental organizations concerned with the advancement of women. UN في الفترة المشمولة بهذا التقرير، شاركت وزارة الخارجية في تمويل عدة مشاريع للنهوض بالمرأة مع منظمات غير حكومية مختلفة.
    during the period covered by this Report, actions in compliance with Article 13 of the Convention were undertaken. UN أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، جرى الاضطلاع بالأعمال اللازمة للامتثال للمادة 13 من الاتفاقية.
    Other major initiatives undertaken during the period covered by this quadrennial report include: UN شملت المبادرات الرئيسية الأخرى المتخذة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير الذي يغطي فترة أربع سنوات ما يلي:
    during the period covered by this report, several special measures have been taken in the interest of gender equity in the Dominican Republic: UN خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اتخذت تدابير خاصة من أجل المساواة بين الجنسين في البلد. وهذه التدابير هي:
    Those are the cases that the Court has disposed of during the period covered by this presentation. UN تلك هي القضايا التي بتت فيها المحكمة خلال الفترة المشمولة بهذا العرض.
    during the period covered by this report, several violent incidents occurred in detention centres in the country resulting in the death of a number of inmates. UN ولقد جدت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير عدة أحداث دامية في مراكز الاعتقال القائمة في البلد أسفرت عن إزهاق أرواح عدد من المحبوسين.
    The following paragraphs briefly describe the plans and achievements made in these areas during the period covered by this report. UN وفيما يلي وصف موجز للخطط الموضوعة والمنجزات المحققة في هذه المجالات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    54. during the period covered by this report substantial progress was made in issuing identity documents to the people. UN ٥٤ - وقد أحرز، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بعض التقدم في عملية إصدار وثائق هوية للسكان.
    during the period covered by this report the Committee held seven meetings. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عقدت اللجنة سبع جلسات.
    during the period covered by this report, satellite imagery of the most significant sites has continued to be systematically collected and assessed. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر بصورة منهجية جمع وتقييم الصور الساتلية الملتقطة لأهم المواقع.
    32. There has been an alarming increase in the practice of enforced disappearance in the metropolitan area during the period covered by this report. UN ٣٢ - شهدت ممارسة الاختفاءات القسرية عودة مخيفة في منطقة العاصمة خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    during the period covered by this report, 28 inventory projects, 18 immaterial assets registration processes, and four safeguarding projects were completed. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم الانتهاء من ٢٨ مشروعاً للجرد، و١٨ عملية من عمليات تسجيل الأصول غير المادية، وأربعة مشاريع حمائية.
    At the same time, during the period covered by this report, it was confirmed that former FMLN members have also joined organized gangs of criminals. UN كما ثبت، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، أن هناك عصابات إجرامية منظمة تتكون من أفراد كانوا ينتمون لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    371. As regards legislative action to ensure women's participation, three bills have been submitted during the period covered by this report. UN 371- وفيما يتعلق بالعمل التشريعي الرامي إلى كفالة مشاركة المرأة، جرى تقديم ثلاثة مشاريع قرارات في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    However, it must be recognized that some significant progress was was made during the period covered by this report. UN لكن يتعين الاعتراف بأن بعض التقدم الملموس قد تحقق أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    during the period covered by this Report, a series of affirmative actions for women were taken. UN أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، اتخذت مجموعة من الأعمال الإيجابية من أجل المرأة.
    during the period covered by this report, the situation of ethnic groups has continued to grow progressively and systematically worse. UN 297- استمرت حالة الفئات الإثنية في التدهور بصورة تدريجية ومنتظمة خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    during the period covered by this Report, the Special Secretariat on Policies for Women (SPM) has developed a series of capacity-building activities. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أنشأت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة مجموعة من الأنشطة لبناء القدرات.
    during the period covered by this report, no information as requested by paragraph 12 has been brought to the attention of the Committee. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، لم تُبلَّغ اللجنة أي معلومات من قبيل ما هو مطلوب بموجب الفقرة 12.
    during the period covered by this report, two complaints of enforced disappearances were made to ONUSAL, which investigated them, established in both cases that there had been no disappearances and identified the whereabouts of the alleged victims. UN وفي خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، ورد إلى هذه البعثة شكويان عن حالتي اختفاء قسري، تولت التحقيق فيهما، وأثبتت في كلتا الحالتين أنه لم يكن هناك اختفاء وحددت مكان الضحيتين المزعومتين.
    during the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط.
    172. With regard to the Public Defender's Office, the direction taken during the period covered by this report must be continued, particularly by means of: UN ١٧٢ - وفيما يتعلق بالدفاع العام الجنائي، يجب متابعة السير في نفس الاتجاه المتبع خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    326. during the period covered by this report, there were other tax benefits for families as well: an increase in the primary housing minimum that is exempt from property tax; special treatment, for estate tax purposes, for the transfer of a primary residence in cases where the owner dies; and a reduction of the vehicle registration tax for purchases of vehicles by large families. UN 326- وشهدت الفترة التي يغطيها هذا التقرير وجود مزايا ضريبية أخرى لفائدة الأسر أيضاً: زيادة الدرجة الدنيا للسكن الأساسي المعفى من ضريبة الملكية؛ ومعاملة خاصة لأغراض الضريبة على الأملاك العقارية، ولنقل ملكية المسكن الأساسي في حالة وفاة المالك؛ والتخفيض في ضريبة تسجيل المركبات عند قيام الأسر الكبيرة بشراء مركبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus