"during the present session" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال الدورة الحالية
        
    • أثناء الدورة الحالية
        
    • خلال هذه الدورة
        
    • أثناء هذه الدورة
        
    • في الدورة الحالية
        
    • وخلال الدورة الحالية
        
    • أثناء انعقاد الدورة الحالية
        
    • خلال الدورة الراهنة
        
    • أثناء الدورة الراهنة
        
    • وخلال هذه الدورة
        
    • أثناء دورته الحالية
        
    The amendments proposed at the previous session had been discussed during informal consultations, and he wondered whether there would be a similar opportunity during the present session. UN وقال إن التعديلات التي اقترحت في الدورة السابقة قد نوقشت خلال المشاورات غير الرسمية وتساءل عما إذا كانت هناك فرصة مماثلة خلال الدورة الحالية.
    We shall participate in this process in good faith, with high expectations, in the hope that we can make progress on the issue of reform of the Security Council during the present session. UN وسنشارك في هذه العملية بنية حسنة وآمال كبيرة، أملا في أن نحرز تقدما في مسألة إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية.
    For that reason, we commend the Secretary-General for convening the high-level meeting on the MDGs during the present session of the General Assembly. UN لذلك السبب نثني على الأمين العام لدعوته إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    You can count on my delegation's support in your efforts to ensure the success of our work during the present session. UN وبإمكانكم أن تعتمدوا على دعم وفد بلدي في جهودكم لضمان نجاح عملنا أثناء الدورة الحالية.
    At the beginning of this term of office I wish to highlight the work done by my predecessors during the present session. UN وفي بداية فترة الرئاسة هذه، أود أن أُبرز الأعمال التي اضطلع بها الرؤساء الذين سبقوني خلال هذه الدورة.
    The joint meeting will take place during the present session in Geneva. UN وسيُعقد الاجتماع المشترك أثناء هذه الدورة في جنيف.
    He expressed confidence that the group would do its best to complete the consideration of the draft during the present session. UN وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية.
    We noted with great sadness during the present session that even procedural reports were giving rise to difficulties. UN بل إننا لاحظنا بحزن بالغ خلال الدورة الحالية أن حتى المسائل الإجرائية تثير بعض صعوبات.
    The substantive work of the Study Group during the present session was focused on finalizing these conclusions. UN وقد تركز العمل الموضوعي لفريق الدراسة خلال الدورة الحالية على وضع هذه الاستنتاجات في صيغتها النهائية.
    I was mandated to do that during the present session of the General Assembly and to submit a report at the end of the session, next summer. UN وقد تم تفويضي بأن أفعل ذلك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة وأن أقدم تقريرا في نهاية الدورة في الصيف القادم.
    It also decided to conclude its consideration of the item during the present session. UN كما قررت اختتام نظرها في البند خلال الدورة الحالية.
    Very substantial progress on this question must be made during the present session. UN ولا بد من إحراز تقدم كبير بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    In that context, we express our thanks for the Committee's use of time during the present session. UN وفي ذلك السياق، نعرب عن شكرنا على حسن استخدام وقت اللجنة خلال الدورة الحالية.
    Therefore, the European Union could not support the proposal to convene a working group during the present session to discuss the working paper. UN ولذلك لا يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يؤيد اقتراح دعوة فريق عامل إلى الانعقاد أثناء الدورة الحالية لمناقشة ورقة العمل.
    We also look forward to the successful conclusion of the comprehensive convention on international terrorism during the present session of the Assembly. UN كما نتطلع قدما إلى الإبرام الناجح للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء الدورة الحالية للجمعية.
    The Secretary expressed his appreciation for the voluntary contributions made by States to support the Mechanism, including pledges announced shortly before and during the present session of the Group. UN 53- وأعرب الأمين عن تقديره للتبرُّعات المقدَّمة من الدول من أجل دعم الآلية، بما في ذلك التعهُّدات المُعلَن عنها أثناء الدورة الحالية للفريق وقبلها بوقت قصير.
    It was to be hoped that during the present session the Committee would be able to improve upon those statistics. UN والمأمول أن تستطيع اللجنة تحسين هذه الإحصاءات خلال هذه الدورة.
    It hoped that the deliberations on the financing for development follow-up mechanism would be concluded during the present session. UN وتأمل في أن تختتم أثناء هذه الدورة المداولات بشأن آلية متابعة تمويل التنمية.
    The total number of meetings, and the allocation of meetings to the three segments of the session, remain the same as during the present session. UN ويظل العدد الإجمالي للجلسات، وتوزيع الجلسات على الأجزاء الثلاثة للدورة، دون تغيير كما هو الحال في الدورة الحالية.
    Solid bridges have been built by the Presidents and the other member States of the CD throughout last year and during the present session of the CD in order to help the few remaining CD members to join the existing consensus. UN لقد بنى رؤساء المؤتمر والدول الأعضاء فيه طيلة العام الماضي وخلال الدورة الحالية جسوراً متينة لمساعدة الأعضاء القليلين الباقين على الانضمام إلى جو التوافق القائم.
    427. Pursuant to General Assembly resolution 65/26, the forty-seventh session of the International Law Seminar was held at the Palais des Nations from 4 to 22 July 2011, during the present session of the Commission. UN 427- عملاً بقرار الجمعية العامة 65/26، عُقدت الدورة السابعة والأربعون للحلقة الدراسية للقانون الدولي في قصر الأمم بجنيف في الفترة من 4 إلى 22 تموز/يوليه 2011 أثناء انعقاد الدورة الحالية للجنة.
    The Group shared the view of the Associate Administrator that the dialogue had been fruitful during the present session. UN وقال إن المجموعة تشاطر مدير البرنامج المعاون رأيه بأن الحوار كان مثمرا خلال الدورة الراهنة.
    They requested that government delegates also uphold this principle in all work and discussions undertaken during the present session. UN وطلبوا إلى مندوبي الحكومات أن يتمسكوا أيضاً بهذا المبدأ في كل ما ينجزونه من عمل وما يعقدونه من مناقشات أثناء الدورة الراهنة.
    during the present session, a number of written and oral proposals were made by delegations. UN وخلال هذه الدورة قدم أعضاء الوفود عددا من المقترحات الخطية والشفوية.
    25. The issue of domestic violence was discussed during the thirtieth session of the Working Group and will be further considered during the present session. UN 25- نوقشت مسألة العنف المنزلي أثناء الدورة الثلاثين للفريق العامل وسيجري موالاة النظر فيها أثناء دورته الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus