"during this process" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال هذه العملية
        
    • أثناء هذه العملية
        
    • وخلال هذه العملية
        
    • وأثناء هذه العملية
        
    • خلال تلك العملية
        
    • أثناء تلك العملية
        
    OHCHR will continue to provide assistance during this process. UN وستواصل المفوضية السامية تقديم المساعدة خلال هذه العملية.
    during this process, the ageing analysis and the reconciliation of the outstanding creditors would be reviewed on a monthly basis. UN وستتم خلال هذه العملية مراجعة التحليل الزمني للحسابات المستحقة الدفع والحسابات غير المسددة على أساس شهري.
    We look forward to fostering such cooperation during this process. UN ونتطلع إلى تعزيز هذا التعاون خلال هذه العملية.
    They also highlighted the lack of participation by people of African descent in the decision-making process concerning these changes as well as a lack of consideration of their real needs during this process. UN كما سلطت هذه المنظمات الضوء على عدم مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في عملية اتخاذ القرارات التي تتعلق بهذه التطورات فضلا عن عدم مراعاة احتياجاتهم الحقيقية أثناء هذه العملية.
    Results obtained during this process led to specific decision-making and financial consequences. UN وقد أدت النتائج التي تم الحصول عليها أثناء هذه العملية إلى عواقب محددة من الناحية المالية وفيما يتعلق باتخاذ القرارات.
    61. during this process, women appear to have been the preferred labour supply. UN ٦١ - وخلال هذه العملية تبدو المرأة بمثابة المورد المفضل للعمل.
    during this process he carried further the basic approach and outline developed by Mr. Quentin-Baxter. UN . وخلال هذه العملية واصل اتباع النهج اﻷساسي الذي وضعه السيد كوينتين - باكستر.
    during this process, social workers and probation officers meet at periodic intervals to review the progress of each individual. UN وأثناء هذه العملية يلتقي العمال الاجتماعيون ومراقبو السلوك في فترات دورية لاستعراض تقدم كل فرد.
    during this process, the Government failed to immediately place new FARDC elements on salary lists. UN ولم تقم الحكومة خلال هذه العملية بوضع العناصر المدمجة حديثا في قواتها المسلحة على قوائم الرواتب بشكل فوري.
    The European Union believes that during this process we have developed an improved understanding of the implications of various forms of funding. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه خلال هذه العملية قمنا بتحسين فهم الآثار المترتبة على الأشكال المختلفة للتمويل.
    Extensive consultations across the organization will be undertaken during this process. UN وستُجرى خلال هذه العملية مشاورات واسعة على نطاق المنظمة.
    Desk officers will be consulted during this process. UN وسيتم استشارة موظفي المناطق خلال هذه العملية.
    during this process the continued adequacy of controls should be carefully considered. UN وينبغي النظر بعناية باستمرار الضوابط الكافية خلال هذه العملية.
    The Belgrade delegation reaffirmed its willingness to do all within its power to ensure peace and stability during this process. UN وأكد وفد بلغراد من جديد استعداده لبذل كل ما بوسعه لضمان السلام والاستقرار خلال هذه العملية.
    Gender-specific indicators will also be identified during this process UN وسيتم أيضا في أثناء هذه العملية تحديد مؤشرات جنسانية؛
    during this process, the workload of the two existing Division roster staff members will essentially double. UN ولا بد أن يتضاعف عبء العمل الواقع على الموظفَين الحاليين في الشعبة العاملين على القائمة أثناء هذه العملية.
    The question of the veto should also be addressed during this process. UN وينبغي أيضا معالجة مسألة حق النقض أثناء هذه العملية.
    NGOs were also consulted during this process. UN واستشيرت المنظمات غير الحكومية أيضاً أثناء هذه العملية.
    during this process, OPCW inspection teams have counted and checked more than 8 million chemical munitions and more than 25,000 bulk chemical agent containers. UN وخلال هذه العملية حصرت وفحصت أفرقة التفتيش التابعة لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية أكثر من ٨ ملايين قطعة ذخيرة كيميائية وأكثر من ٠٠٠ ٢٥ وعاء لعناصر كيميائية.
    One of the negative phenomena that has increased during this process is the growth of criminal activity connected with illegal drug-trafficking. UN ومن الظواهر السلبية التي ازدادت خلال تلك العملية تزايــد اﻷنشطة اﻹجرامية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Collaboration with further United Nations agencies during this process is planned. UN ومن المزمع مواصلة التعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أثناء تلك العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus