"economic consequences" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتائج الاقتصادية
        
    • العواقب الاقتصادية
        
    • الآثار الاقتصادية
        
    • آثار اقتصادية
        
    • نتائج اقتصادية
        
    • للنتائج الاقتصادية
        
    • التبعات الاقتصادية
        
    • إلى عواقب اقتصادية
        
    • النتاج الاقتصادية
        
    • اﻵثار الاقتصادية الناجمة
        
    • بالنتائج الاقتصادية المترتبة
        
    • كالنتائج الاقتصادية
        
    • الاقتصادية المترتبة على
        
    • واقتصادية
        
    • اقتصادية وخيمة
        
    The economic consequences of not finishing primary or secondary school are thus devastating and perpetuate the cycle of poverty. UN ولهذا فإن النتائج الاقتصادية لعدم إتمام المرحلة الابتدائية أو الثانوية من المدرسة تكون ضارة وتديم حلقة الفقر.
    General recommendation on the economic consequences of marriage and its dissolution UN توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه
    The general recommendation on the economic consequences of marriage and its dissolution is in the process of being finalized. UN ويجري العمل على إعداد الصيغة النهائية للتوصية العامة بشأن العواقب الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه.
    Thus, in addition to the economic consequences, a people’s alimentary tradition and culture could be threatened. UN ومن ثم فإن تقاليد الشعوب وثقافتها الغذائية يمكن أن تتعرض للخطر جراء ذلك، ناهيك عن العواقب الاقتصادية المترتبة على ذلك.
    Their ability to continue their schooling or earn a living may be affected and the economic consequences can expose them to further abuse. UN وقد تتأثر قدرتهم على مواصلة الدراسة أو كسب عيشهم وقد يتعرضون من جراء الآثار الاقتصادية الناجمة عن ذلك لمزيد من الإيذاء.
    Please provide further information on the economic consequences of divorce on Nepalese women. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عمّا يخلّفه الطلاق من آثار اقتصادية على المرأة النيبالية.
    CEDAW: Chair of the Working Group on a new general recommendation on the economic consequences of marriage and its dissolution UN :: سيداو: رئيسة الفريق العامل المعني بإعداد توصيات عامة بشأن النتائج الاقتصادية للزواج وفسخه
    General recommendation on the economic consequences of marriage and its dissolution UN توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه
    The conference focused on two major themes: the economic consequences of migration and issues associated with asylum migration. UN وركز المؤتمر على موضوعين رئيسيين هما: النتائج الاقتصادية للهجرة والمسائل المرتبطة بالهجرة من أجل اللجوء.
    One of the objectives was to expand the focus of present studies on the economic consequences of legal and illegal immigration. UN وتمثل أحد الأهداف في توسيع محور تركيز الدراسات الحالية عن النتائج الاقتصادية للهجرة القانونية وغير القانونية.
    The Panel finds that the losses in question are in the nature of such general economic consequences. UN ويخلص الفريق إلى أن الخسائر هذه هي من نفس طبيعة الخسائر المترتبة على النتائج الاقتصادية العامة.
    She regretted that the epidemic has put a stop to all progress and also called on the Council to mitigate the economic consequences of the crisis. UN وأعربت عن الأسف من أن الوباء قد وضع حدا للتقدم. ودعت أيضا إلى التخفيف من حدة العواقب الاقتصادية المترتبة عن الأزمة.
    The economic consequences of sanctions were very serious for the States of Central and Southern Europe and deserved careful consideration by the United Nations. UN وأضاف قائلا إن العواقب الاقتصادية للجزاءات عواقب خطيرة جدا بالنسبة لدول وسط وجنوب أوروبا وتستوجب أن تنظر فيها اﻷمم المتحدة بعناية.
    Acknowledging that response measures to combat climate change may have negative environmental, social and economic consequences, and that all developing countries face economic and social consequences of response measures to climate change, UN وإذ يقر بأن تدابير التصدي لتغير المناخ قد تكون لها عواقب بيئية واجتماعية واقتصادية سلبية، وبأن جميع البلدان النامية تواجه العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي لتغير المناخ،
    General recommendation on the economic consequences of divorce UN توصية عامة بشأن الآثار الاقتصادية للطلاق
    It had also started work on a general recommendation on older women and another on the economic consequences of divorce. UN كما أنها بدأت عملها في التوصية العامة بشأن النساء المسنات وتوصية عامة أخرى بشأن الآثار الاقتصادية للطلاق.
    The Committee will also have before it a draft general recommendation on the economic consequences of marriage and its dissolution. UN وسيُعرض على اللجنة أيضا مشروع توصية عامة بشأن الآثار الاقتصادية للزواج وفسخ عقد الزواج.
    5. The economic consequences of military expenditures for the developing countries are even more negative than for the most developed countries. UN 5 - وتترتب آثار اقتصادية على النفقات العسكرية يكون وقعها أشد على البلدان النامية منه على البلدان المتقدمة النمو.
    Nevertheless, it considered it unfair that some States should suffer while others, equally involved in the application of a sanctions regime, should not only experience no untoward economic consequences but even profit from the isolation of their competitors. UN بيد أنه، من الظلم، أن تعاني بعض الدول، في حين أن دولا أخرى، معنية كذلك بتطبيق نظام الجزاءات، لا تلحقها أي آثار اقتصادية ضارة بل ويصل بها اﻷمر إلى حد الاستفادة من عزلة منافسيها.
    We have also seen how movements of short-term capital have produced disastrous economic consequences in some countries. UN ونرى أيضا كيف أن تحركات رأس المال في المدى القصير تسفر عن نتائج اقتصادية مشؤومة في بعض البلدان.
    The Committee had endorsed the need for a rapid, substantial and coordinated response by the international community to the economic consequences of the crisis in the region. UN وأيدت اللجنة الحاجة إلى توفـر استجابـة سريعـة وهامة ومنسقة من جانب المجتمع الدولي للنتائج الاقتصادية لﻷزمة في المنطقة.
    75. Ms. Halperin-Kaddari asked whether the earning potential of spouses was taken into account in cases of divorce and whether the Government had commissioned a study on the economic consequences of divorce. UN 75- السيدة هالبرين - كداري: سألت عما إذا كان الدخل المحتمل للأزواج يؤخذ في الاعتبار في قضايا الطلاق، وما إذا كانت الحكومة قد طلبت دراسة عن التبعات الاقتصادية للطلاق.
    The division of roles and functions during the spouses' life together should not result in detrimental economic consequences for either party. UN ولا ينبغي أن يؤدي تقسيم الأدوار والمهام خلال فترة تعايش الزوجين إلى عواقب اقتصادية ضارة بأي من الطرفين.
    Quantitative analyses of historical trends and scenarios for the world economy to the year 2000 and beyond, under alternative assumptions regarding policies and technological choices, will explore the economic consequences of various strategies, including strategies for preventing or mitigating environmental degradation. UN وسوف تعمل التحاليل الكمية للاتجاهات والسيناريوهات التاريخية للاقتصاد العالمي حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده في اطار الافتراضات البديلة بشأن اختيارات السياسات والتكنولوجيات على استكشاف النتاج الاقتصادية لمختلف الاستراتيجيات بما في ذلك استراتيجيات منع التدهور البيئي أو تخفيف حدته.
    333. The Committee expresses deep concern about the economic consequences of women’s poverty. UN ٢٣٣ - وتعرب اللجنة عن عميق قلقها بشأن اﻵثار الاقتصادية الناجمة عن فقر المرأة.
    4. The economic consequences for women of marriage, divorce, separation and death have been of growing concern to the Committee. UN 4 - وما برح القلق يتـزايد لدى اللجنة فيما يتعلق بالنتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج والطلاق والانفصال والوفاة.
    Structural problems such as the economic consequences of foreign debt have to be acknowledged. UN ويتعين اﻹقرار بوجود مشاكل هيكلية كالنتائج الاقتصادية للديون اﻷجنبية.
    The economic consequences of military expenditures are worse for developing countries than for the most developed countries. UN والعواقب الاقتصادية المترتبة على النفقات العسكرية أشد وطأة على البلدان النامية من معظم البلدان المتقدمة النمو.
    Gender-based violence in schools is still the most common factor of student dropout resulting in severe social and economic consequences UN لا يزال العنف القائم على نوع الجنس العامل الأكبر لتسرب الطلبة الذي يؤدي إلى عواقب اجتماعية واقتصادية خطيرة
    The connection between forests, altered landscape and infectious diseases is not only of public health concern, but also associated with significant economic consequences. UN والعلاقة بين الغابات وتدهور المناظر الطبيعية والأمراض المعدية ليست فقط مصدر قلق للصحة العامة، بل تسفر أيضا عن عواقب اقتصادية وخيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus