"economic hardship" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصعوبات الاقتصادية
        
    • المصاعب الاقتصادية
        
    • مصاعب اقتصادية
        
    • الضائقة الاقتصادية
        
    • ضائقة اقتصادية
        
    • مشقة اقتصادية
        
    • العسر الاقتصادي
        
    • والصعوبات الاقتصادية
        
    • والضائقة الاقتصادية
        
    • المحنة الاقتصادية
        
    • للضائقة الاقتصادية
        
    • الشدة الاقتصادية
        
    • الظروف الاقتصادية الصعبة
        
    • محنة اقتصادية
        
    • للصعوبات الاقتصادية
        
    economic hardship had driven many of them towards Pakistan. UN فقد دفعت الصعوبات الاقتصادية بالكثير منهم نحو باكستان.
    " It is clear that children are bearing the brunt of the current economic hardship " , says Philippe Heffinck. UN ويقول فيليب هيفينك " إن من الواضح أن اﻷطفال هم أكثر الفئات تضررا من جراء الصعوبات الاقتصادية الراهنة.
    Increased economic hardship is likely to have a negative impact on criminality. UN ويحتمل أن تؤثر المصاعب الاقتصادية المتزايدة تأثيرا سلبيا على مستوى الجريمة.
    In these cases, poor people may become increasingly exposed to water shortages, leading to public health risks and economic hardship. UN وفي هذه الحالات، قد يصبح الفقراء أكثر عرضة لنقص المياه، مما يعرض الصحة العامة للخطر ويتسبب في مصاعب اقتصادية.
    Many Gazans conduct this type of activity in light of the economic hardship and lack of employment opportunities. UN ويزاول كثير من سكان غزة هذا النوع من النشاط في ظل الضائقة الاقتصادية ونقص فرص العمل.
    I wish to stress that this draft resolution aims to impose severe economic hardship on the people of Eritrea. UN وأود أن أؤكد على أن مشروع القرار هذا يستهدف فرض ضائقة اقتصادية شديدة الوطأة على شعب إريتريا.
    17. economic hardship of women in Trinidad and Tobago is unacceptable to the government in any form or fashion. UN 17- ولا تقبل الحكومة معاناة المرأة من مشقة اقتصادية في ترينيداد وتوباغو بأي شكل وعلى أي نحو.
    In developing countries, traditional family support for older persons was diminishing because of economic hardship. UN إن الدعم اﻷسري التقليدي لكبار السن يتناقص في البلدان النامية بسبب العسر الاقتصادي.
    He added that economic hardship may be one of the reasons for terrorism, as it is a long-standing injustice in various parts of the world. UN وأضاف قائلاً إن الصعوبات الاقتصادية قد تكون أحد أسباب الإرهاب إذ إنها ظلم ترسخ منذ مدة طويلة في مناطق شتى من العالم.
    This situation is getting worse in a context of accelerating climate change and economic hardship. UN وهذه الحالة تزداد سوءاً في سياق تسارع تغير المناخ واشتداد الصعوبات الاقتصادية.
    Lack of access to their grazing lands is increasing the economic hardship of the Bedouin Palestinians of Umm Al Khair. UN ويؤدي عدم قدرة بدو أم الخير الفلسطينيين على الوصول إلى المراعي إلى مفاقمة الصعوبات الاقتصادية التي يعانونها.
    For this reason the economic hardship threatens to disrupt the entire social life in Croatia with unforeseen consequences. UN ولهذا السبب تهدد المصاعب الاقتصادية بإحداث اضطرابات غير منظورة العواقب في الحياة الاجتماعية بكاملها في كرواتيا.
    This has contributed to economic hardship for many vulnerable local residents. UN وقد ساهم هذا في المصاعب الاقتصادية التي يعاني منها عدد كبير من المقيمين المحليين الذين تتسم حالتهم بالضعف.
    Persons belonging to minorities on average may be paid less and be more likely to lose their employment in periods of economic hardship because of discrimination. UN وتُدفع أجور أدنى في المتوسط لأفراد الأقليات، ويكونون أكثر عرضة لفقدان وظائفهم في فترات المصاعب الاقتصادية بسبب التمييز.
    It affects opportunities for national and local development and creates economic hardship for the population. UN فهو يؤثر على فرص التنمية الوطنية والمحلية ويخلق مصاعب اقتصادية للسكان.
    It affects opportunities for national and local development and creates economic hardship for the population. UN فهو يؤثر على فرص التنمية الوطنية والمحلية ويتسبب في مصاعب اقتصادية للسكان.
    economic hardship also leads to scapegoating of certain social groups, such as migrants. UN وتؤدي الضائقة الاقتصادية أيضا إلى التضحية ببعض الفئات الاجتماعية، كالمهاجرين على سبيل المثال.
    The Republic of Korea reported on programmes aimed at providing support and social security for persons with disabilities in economic hardship. UN وأبلغت جمهورية كوريا عن البرامج الرامية إلى توفير الدعم والضمان الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون من الضائقة الاقتصادية.
    Another is the continued instability, leading to economic hardship, in the Region. UN ويتمثل أثر آخر في استمرار عدم الاستقرار، مما يؤدي إلى حدوث ضائقة اقتصادية في المنطقة.
    United Nations personnel and Member States should set an appropriate example at a time when so many people around the world were facing economic hardship. UN وينبغي أن يكون موظفو الأمم المتحدة والدول الأعضاء مثالا جيدا يحتذى به في الوقت الذي يعاني فيه، الكثير من الناس في مختلف أنحاء العالم من مشقة اقتصادية.
    Demand on the programme continued to rise, due to the increasing economic hardship in Jordan. UN وما برح الطلب على هذا البرنامج في ازدياد، بسبب تفاقم العسر الاقتصادي في الأردن.
    Displacement ranked as the most traumatic experience, just behind losing a loved one and economic hardship. UN وجاء ترتيب التشرد بوصفه أكثر التجارب إيلاماً، ويأتي مباشرة بعد فقدان عزيز والصعوبات الاقتصادية.
    The development of effective, sustainable national responses has been constrained by insufficient high-level political leadership, a climate of economic hardship, stigmas concerning sexual behaviour and injecting drug use, and legal barriers. UN فقد تعرقل وضع سياسات وطنية فعالة ومستدامة بسبب نقص الريادة السياسية الرفيعة المستوى والضائقة الاقتصادية والنظرة السلبية إلى العلاقات الجنسية وإلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن والحواجز القانونية.
    Increased economic hardship is likely in the coming period, bringing the risk of social discontent and unrest. UN ومن المحتمل أن تتزايد المحنة الاقتصادية في الفترة المقبلة، مع ما ينطوي عليه ذلك من خطر السخط الاجتماعي والقلاقل الاجتماعية.
    economic hardship and lack of jobs can also mean that women are more vulnerable to trafficking. UN ويمكن للضائقة الاقتصادية وانعدام فرص العمل أن يجعلا أيضاً المرأة أكثر عرضة للاتجار بها.
    Yet it is precisely at times of economic hardship that the socio-cultural determinants of health, such as poverty and gender inequality, are intensified. UN ومع ذلك فإن المحددات الاجتماعية - الثقافية للصحة، مثل الفقر والتفاوت بين الجنسين، تتفاقم بالتحديد في أوقات الشدة الاقتصادية.
    economic hardship and levels of poverty have caused women to one way or another be involved in an occupation rather than that of a housewife. UN وتسببت الظروف الاقتصادية الصعبة ومستويات الفقر في اتخاذ المرأة طريقاً أو آخر للاشتراك في وظيفة تختلف عن وظيفة ربة البيت.
    Internal and external closures and other measures taken by the Israeli military, although moderately alleviated towards the end of the reporting period, continued to create economic hardship for Palestinians and restrict the delivery of necessary emergency aid supplies. UN وظلت عمليات الإغلاق الداخلية والخارجية وغيرها من التدابير التي يتخذها الجيش الإسرائيلي رغم التخفيف النسبي لها قبيل نهاية الفترة التي يشملها هذا التقرير، تسبب محنة اقتصادية للفلسطينيين وتقيد إيصال إمدادات المعونة الطارئة الضرورية إليهم.
    The Committee also expresses its concern that economic hardship impacts negatively on women's reproductive and mental health. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التأثير السلبي للصعوبات الاقتصادية على الصحة الإنجابية والعقلية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus