"economic slowdown" - Traduction Anglais en Arabe

    • التباطؤ الاقتصادي
        
    • تباطؤ الاقتصاد
        
    • تباطؤ اقتصادي
        
    • للتباطؤ الاقتصادي
        
    • الكساد الاقتصادي
        
    • والتباطؤ الاقتصادي
        
    • الركود الاقتصادي
        
    • البطء الاقتصادي
        
    • تباطؤ النمو الاقتصادي
        
    • تباطؤا اقتصاديا
        
    • الانكماش الاقتصادي
        
    • لتباطؤ الاقتصاد
        
    • التراجع الاقتصادي
        
    • تباطؤ النشاط الاقتصادي
        
    • للكساد الاقتصادي
        
    Undoubtedly, the fiscal burdens on Governments have grown as the economic slowdown has reduced the fiscal revenues available in tandem with the contraction of tax bases. UN ولا شك أن الأعباء المالية الواقعة على الحكومة زادت مع انخفاض إيرادات المالية العامة المتوافرة بالترادف مع انكماش الأوعية الضريبية نتيجة التباطؤ الاقتصادي.
    Whereas the actual economic slowdown may be limited in time, its effects on many people may last for generations. UN وفي حين قد يكون التباطؤ الاقتصادي الفعلي محدوداً في الوقت، فقد تستمر آثاره على العديد من الأشخاص لأجيال.
    The global economic slowdown has further delayed the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN فقد أدى التباطؤ الاقتصادي العالمي إلى مزيد من التأخير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The result may be a global economic slowdown, with Asian economies contracting due to a drop in demand for their exports. UN وقد تكون النتيجة هي تباطؤ الاقتصاد العالمي، إلى جانب انكماش الاقتصادات الآسيوية بسبب انخفاض الطلب على صادراتها.
    The financial crisis could also lead to a global economic slowdown, which may reduce demand for exports from developing countries, cut foreign direct investments and curtail development financing for poor countries. UN ويمكن أن تؤدي الأزمة المالية أيضا إلى تباطؤ اقتصادي عالمي قد يخفّض الطلب على صادرات البلدان النامية ويقلّص الاستثمار المباشر الأجنبي ويحد من تمويل التنمية في البلدان الفقيرة.
    The economic slowdown was particularly hard on employment in construction and manufacturing. UN وكان للتباطؤ الاقتصادي تأثيره الشديد بوجه خاص على العمالة في قطاعي التعمير والصناعة التحويلية.
    The ICT sector was still grappling with the effects of the economic slowdown and confidence needed to be restored. UN فما زال قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يكافح آثار التباطؤ الاقتصادي ويتطلب الأمر استعادة الثقة.
    According to the World Bank, the estimated poverty impact of the global economic slowdown is significant. UN ووفقا للبنك الدولي فإن الأثر التقديري للفقر على التباطؤ الاقتصادي العالمي كبير.
    Part I: Global economic slowdown - the impact on manufacturing I. Introduction UN الجزء الأول: التباطؤ الاقتصادي العالمي وأثره على الصناعة التحويلية
    Issue 4: Responses to the economic slowdown UN المسألة 4: إجراءات مواجهة التباطؤ الاقتصادي
    However, developing countries would be more affected by indirect effects stemming from the real sector, as demand for goods would be reduced as a result of the global economic slowdown. UN إلاّ أن البلدان النامية قد تتأثر بدرجة أكبر من جرّاء الآثار غير المباشرة النابعة من القطاع العيني، حيث إن الطلب على السلع سينخفض نتيجة التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    The economic slowdown has been most pronounced in developed countries, which are now sliding into recession. UN لقد كان التباطؤ الاقتصادي أكثر حدة في البلدان المتقدمة التي تنزلق الآن نحو الركود.
    Aluminium was massively oversupplied at the beginning of the year due to the world economic slowdown. UN وكان المعروض من الألومنيوم كبيراً جداً في بداية العام بسبب التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Noting further the impact of the global economic slowdown on the Territory's financial and tourism services sectors, UN وإذ تلاحظ كذلك تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    Noting also the impact of the global economic slowdown on the Territory's financial and tourism services sectors, UN وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    In short, no country could escape the expected economic slowdown. UN ومجمل القول أنه لا يمكن لأي بلد أن ينجو من التباطؤ الاقتصادي المتوقع.
    The remaining four billion people were struggling to attain development, but were highly vulnerable, owing to the current global economic slowdown. UN أما الأربعة بلايين المتبقين، فإنهم يكافحون لتحقيق التنمية، لكنهم شديدو الهشاشة بفعل تباطؤ الاقتصاد العالمي حاليا.
    One third of the world is grappling with serious economic slowdown and the frightening possibility of a depression. UN إن ثلث العالم يعاني اليوم من تباطؤ اقتصادي خطير، ومن إمكانية مخيفة لحدوث ركود اقتصادي.
    Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the financial and tourism services sectors of the Territory, UN وإذ تعي التأثير السلبي للتباطؤ الاقتصادي العالمي على نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم،
    This has been a difficult year for many LDCs, amid rising food prices and a looming economic slowdown. UN لقد كان هذا العام صعبا للكثير من أقل البلدان نموا، حيث ارتفعت أسعار الغذاء ولاح في الأفق الكساد الاقتصادي.
    The depreciation of the dollar and the economic slowdown in the United States have decreased global import demand. UN كما أدى تدني قيمة الدولار والتباطؤ الاقتصادي في الولايات المتحدة إلى خفض الطلب العالمي على الواردات.
    A worldwide economic slowdown diminishes the income of the poor, pushing more families into poverty. UN ويؤدي الركود الاقتصادي عالمياً إلى تقليص دخل الفقراء، مما يدفع بالمزيد من الأسر إلى الوقوع في براثن الفقر.
    Finally, I would like to touch on the economic slowdown in the global economy during the past couple of years. UN أخيراً، أود أن أتناول البطء الاقتصادي في الاقتصاد العالمي خلال العامين الماضيين.
    To mitigate the impact of the crisis and stabilize the economy, immediate and long-term measures have been adopted with a view to preventing economic slowdown and maintaining social stability. UN ومن أجل التخفيف من آثار الأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد، اتخذت تدابير فورية وأخرى طويلة الأجل بغية الحيلولة دون تباطؤ النمو الاقتصادي والحفاظ على الاستقرار الاجتماعي.
    However, there is concern that some countries may face an economic slowdown if the costs of energy resources, including oil, continue to rise. UN إلا أن هناك قلقا من أن تواجه بعض البلدان تباطؤا اقتصاديا إذا استمرت في الارتفاع أسعار موارد الطاقة، بما في ذلك النفط.
    At present, developing countries still provide profitable investment opportunities, but these may decline if the global economic slowdown further deepens and is protracted; UN ففي الوقت الراهن، لا تزال البلدان النامية توفِّر فرص استثمار مربحة، إلا أن هذه الفرص قد تنخفض إذا ما تعمّق الانكماش الاقتصادي العالمي واستمر لفترة طويلة؛
    For other commodity-exporting countries, revenues from such commodities as gold, copper and timber, which had become the foundation for their leap forward, are currently shrinking as a result of the global economic slowdown. UN وفي البلدان المصدرة لسلع أساسية أخرى، تتقلص حاليا أيضا العائدات من سلع كالذهب والنحاس والخشب، وهي السلع التي أصبحت تشكل الدعامة لوثبتها إلى الأمام، وذلك نتيجة لتباطؤ الاقتصاد العالمي.
    41. In 2013 the economic slowdown was reflected in the labour market, and job creation lost considerable momentum. UN 41 - انعكس التراجع الاقتصادي على سوق العمل في عام 2013، وفقدت قدرات إيجاد فرص العمل زخمها إلى حد كبير.
    Finally, the extraregional impact of the crisis will probably be modest, although the possibility of adverse indirect effects of a global economic slowdown were to occur cannot be ruled out. UN وأخيراً، من المرجح أن يكون تأثير اﻷزمة خارج المنطقة متواضعاً، وإن كان من غير المستبعد أن تكون هناك آثار معاكسة غير مباشرة تتمثل في تباطؤ النشاط الاقتصادي العالمي.
    C. Tourism 30. The ongoing global economic slowdown had a negative effect on the tourism industry in Bermuda in 2008. UN 30 - كان للكساد الاقتصادي الحالي في العالم أثر سلبي على صناعة السياحة في برمودا خلال عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus