However, it was recognized that efforts to establish international buffer stocks would not succeed in the absence of political consensus, which was absent at the moment. | UN | ومع ذلك، هناك من أقر بأن الجهود الرامية إلى إنشاء مخزونات احتياطية دولية لن تنجح في غياب توافق سياسي كما هو الحال الآن. |
It called on Lesotho to continue efforts to establish a national human rights commission in accordance with the Paris Principles. | UN | ودعت ليسوتو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
According to the administering Power, efforts to establish a national health insurance scheme are ongoing. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن الجهود المبذولة لإنشاء نظام وطني للتأمين الصحي مستمرة. |
It is at the heart of efforts to establish a permanent memorial here at the United Nations Headquarters complex. | UN | ويكمن هذا في صميم الجهود الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم هنا في مقر الأمم المتحدة. |
Japan thus believes that it has a role to play in efforts to establish a new framework of international relations in the region. | UN | ولهذا تعتقد اليابان أن عليها دورا ينبغي أن تضطلع به في الجهود الرامية إلى وضع إطار جديد للعلاقات الدولية في المنطقة. |
Argentina recognized efforts to establish a national human rights institution and encouraged the Gambia to ensure that the institution was fully operational and compliant with the Paris Principles. | UN | 68- وأقرت الأرجنتين بالجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وشجعت غامبيا على ضمان أن تعمل هذه المؤسسة بكامل طاقتها وأن تمتثل لمبادئ باريس. |
Finally, the main cross-cutting challenges faced by countries in their efforts to establish efficient mechanisms for MCE are outlined. | UN | وأخيراً، تعرض المذكرة التحديات الرئيسية الشاملة التي تواجهها البلدان في ما تبذله من جهود لإنشاء آليات لرصد الامتثال والإنفاذ تتميز بالكفاءة. |
His country also supported the efforts to establish an ASEAN human rights body. | UN | وذكر أن بلده يؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Turkey had been closely following the efforts to establish a new multilateral framework for the supply of nuclear fuel. | UN | وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي. |
Turkey had been closely following the efforts to establish a new multilateral framework for the supply of nuclear fuel. | UN | وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي. |
In that regard, my country has consistently supported efforts to establish nuclear-weapon-free zones. | UN | وفي هذا الصدد، أيد بلدي باستمرار الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
Turkey supports all efforts to establish a regime of the sea which is acceptable to all States. | UN | فتركيا تؤيد جميع الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للبحار يكون مقبولا لــدى كل الدول. |
Myanmar is accordingly supportive of all efforts to establish nuclear-free zones. | UN | وعليه، تؤيد ميانمار كافة الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
The existence of efforts to establish clandestine programmes therefore posed an unacceptable threat. | UN | ووجود عدد من الجهود المبذولة لإنشاء برامج سرية تشكل بالتالي تهديداً غير مقبول. |
It highlighted the efforts to establish mandatory primary education and to promote amendments to the Law of Education. | UN | وسلطت الضوء على الجهود الرامية إلى إقامة تعليم أولي إلزامي وعلى تشجيع إدخال تعديلات على قانون التعليم. |
Describe efforts to establish objective criteria and processes for appointment and promotion of women to relevant positions and official delegations. | UN | بيان الجهود الرامية إلى وضع معايير وعمليات موضوعية لتعيين وترقية المرأة في المناصب والوفود الرسمية ذات الصلة |
115.18. Expedite efforts to establish a national human rights institution and a national human rights strategy (Australia); | UN | 115-18- التعجيل بالجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان واستراتيجية وطنية لحقوق الإنسان (أستراليا)؛ |
It would also support Member States in their efforts to establish a regional mechanism for dialogue and cooperation on regional peace and security. | UN | كما يتعين عليها أن تدعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لإنشاء آلية إقليمية للحوار والتعاون في مجال السلم والأمن على الصعيد الإقليمي. |
efforts to establish clear legislative rules for this process were unsuccessful. | UN | ولم تنجح الجهود لوضع قواعد تشريعية واضحة لهذه العملية. |
The resolution also reaffirmed the need for enhanced efforts to establish a policy link between coastal zone and watershed management. | UN | وأكد القرار من جديد أيضاً الحاجة إلى تعزيز الجهود لإقامة صلة في مجال السياسات بين إدارة المناطق الساحلية ومستجمعات المياه. |
The human rights agenda has for many years been dominated by efforts to establish international standards. | UN | وعلى مدى سنوات عديدة سيطرت علـــــى جدول أعمال حقوق اﻹنسان الجهود المبذولة لوضع معايير دولية في هذا المجال. |
The establishment of the ad hoc Tribunals in the former Yugoslavia and Rwanda has provided momentum for the efforts to establish a permanent court. | UN | وقد أعطى إنشاء المحاكم المخصصة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا زخما للجهود الرامية إلى إنشاء محكمة دائمة. |
The United Nations should be at the centre of efforts to establish a global economy that uplifts all peoples and nations. | UN | فينبغي أن تكون الأمم المتحدة في بؤرة الجهود الرامية إلى إرساء اقتصاد عالمي ينتشل جميع الشعوب والأمم. |
As each occupation force imposed its own system on the area under its jurisdiction, efforts to establish a united independent Government in the peninsula were constantly thwarted. | UN | وباءت الجهود المبذولة لإقامة حكومة مستقلة متحدة في شبه الجزيرة بالفشل دائماً لأن كل قوة من قوتي الاحتلال فرضت نظامها الخاص على المنطقة الواقعة تحت ولايتها. |
Tangible efforts to establish a joint inspection team with the Ivorian Customs should be a priority for UNOCI. | UN | وينبغي وضع الجهود المبذولة من أجل إنشاء " فريق التفتيش المشترك " على قائمة أولويات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
In 2004, based on the study findings, the Ministry initiated efforts to establish the Government Committee for Integration of Women in Research. | UN | وفي عام 2004، واستنادا إلى نتائج الدراسة، بدأت الوزارة جهودها الرامية إلى إنشاء لجنة حكومية لدمج المرأة في مجال البحوث. |
She invites the Government and civil society to continue to progress jointly and systematically in their efforts to establish methodologies to improve implementation of those recommendations. | UN | وتدعو الحكومة والمجتمع المدني إلى أن يواصلا تقدمهما معاً وعلى نحوٍ منهجي فيما يبذلانه من جهود لوضع منهجيات ترمي إلى تحسين تنفيذ تلك التوصيات. |