efforts were being made, for example, to ensure that adultery by women and men was punished equally. | UN | وتبذل الجهود على سبيل المثال لضمان المساواة في العقوبة على جريمة الزنا بين الرجال والنساء. |
efforts were being made to ensure that the National Council represented all interested parties and incorporated technical experts. | UN | وتُبذل جهود لضمان تمثيل المجلس الوطني لكافة الأطراف وشموله خبراء فنيين. |
Tremendous efforts were being made to use that information at both the national and international levels. | UN | وتبذل جهود ضخمة لاستخدام هذه المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي كليهما. |
Furthermore, great efforts were being made to improve basic education, with a focus on better training and salaries for teachers. | UN | وعلاوة على ذلك، تبذل جهود كبيرة لتحسين التعليم اﻷساسي، مع التركيز على تحسين التدريب للمدرسين ومنحهم مرتبات أفضل. |
In addition, considerable efforts were being made to improve the treatment of prisoners, eradicate human trafficking and promote human rights education. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري بذل جهود كبيرة لتحسين معاملة السجناء والقضاء على الاتجار بالبشر وتعزيز تعليم حقوق الإنسان. |
There were female surgeons, lawyers and judges, and efforts were being made to make provision for adequate maternity leave. | UN | وهناك جراحات ومحاميات وقاضيات، ويجري بذل جهود للنص في التشريع على حكم يقضي بمنح إجازة أمومة كافية. |
However, efforts were being made to ensure that an inter-ministerial mechanism on child protection would be established in 2011. | UN | بيد أنه يجري بذل الجهود لضمان إنشاء آلية مشتركة بين الوزارات معنية بحماية الأطفال في عام 2011. |
efforts were being made to raise the awareness of health professionals, particularly in the antenatal area as that was where the problem often first became apparent. | UN | وأن الجهود تبذل الآن لإثارة وعي المهنيين العاملين في مجال الصحة، وخاصة في مرحلة ما بعد الولادة حيث تظهر هذه المشكلة للمرة الأولى. |
efforts were being made, with the assistance of development partners, to improve police training. | UN | وتبذل الجهود الآن، بمساعدة الشركاء الإنمائيين، لتحسين تدريب الشرطة. |
efforts were being made to develop their skills and crafts at vocational schools and to integrate them with the rest of the population. | UN | وتبذل الجهود الآن لتنمية مهاراتهم وحرفهم في مدارس التدريب المهني وإدماجهم مع بقية السكان. |
In the area of non-formal education, efforts were being made to provide training and promote self-employment in rural areas without discrimination. | UN | وتُبذل جهود في مجال التعليم غير الرسمي، لتوفير التدريب وتشجيع العمل لحساب الذات في المناطق الريفية دون تمييز. |
Comparable efforts were being made to improve coordination with the World Bank through the poverty reduction strategy papers. | UN | وتُبذل جهود مماثلة لتحسين التنسيق مع البنك الدولي من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر. |
On average, the programme managers’ part in the process took 179 days: efforts were being made to reduce that time. | UN | وفي المتوسط، كان الجزء المتعلق بمديري البرامج يستغرق ٩٧١ يوما: وتبذل جهود لخفض تلك المدة. |
In some countries, increased efforts were being made to inform youth, parents and mentors of the harmful effects of ATS. | UN | وتبذل جهود مضاعفة في بعض البلدان من أجل اطلاع الشباب والأبوين والناصحين على آثار المنشطات الأمفيتامينية الضارة. |
At the same time, great efforts were being made to prevent those weapons from proliferating throughout the planet. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت تبذل جهود ضخمة لمنع هذه اﻷسلحة من الانتشار في كافة أنحاء الكوكب. |
Constant efforts were being made to convince policy makers of the need for a larger allocation. | UN | وقالت إنه يجري بذل جهود مستمرة لإقناع صناع السياسات بضرورة زيادة الاعتمادات المرصودة للجهاز. |
efforts were being made, at both national and international levels, to remedy this situation by drawing up appropriate databases. | UN | ويجري بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي معاً لتدارك هذا الوضع بإنشاء قواعد بيانات مناسبة. |
Accordingly, efforts were being made to enable them to return home. | UN | وبناء عليه، يجري بذل الجهود لتمكينهن من العودة إلى ديارهن. |
She wondered why that was and whether any efforts were being made to ensure that men also participated. | UN | وتساءلت عن السبب الذي يكمن وراء ذلك وعما إذا كانت الجهود تبذل حاليا لكفالة أن يشارك الرجال في البرامج أيضا. |
efforts were being made to ensure access to higher education in Ethiopia. | UN | ويجري بذل الجهود لضمان الحصول على تعليم عالٍ في إثيوبيا. |
efforts were being made to provide alternatives to prison such as girls' homes, and there were already fewer girls placed in prisons. | UN | كما تُبذل جهود لتوفير بدائل للسجون من بينها دور الفتيات، وهناك بالفعل عدد أقل من الفتيات داخل السجون. |
The Länder were responsible for providing shelters and counselling centres, and efforts were being made to ensure that the shelters were fully accessible to women with disabilities. | UN | والمقاطعات مسؤولة عن توفير المآوى ومراكز الاستشارة، وتُبذل الجهود لضمان إتاحة المآوى بالكامل للنساء المعوقات. |
To improve that situation, efforts were being made to ensure that the courts or notaries dealt with the liquidation of assets. | UN | ومن أجل تحسين الحالة، يتم بذل الجهود للتأكد من أن المحاكم أو كتاب العدل يقومون بتصفية الأصول بشكل عادل. |
With regard to bride theft, efforts were being made to identify the reasons for the recent increase in the number of cases. | UN | وفيما يختص باختطاف العرائس، تُبذل الجهود لتحديد أسباب الزيادة التي حدثت مؤخراً في عدد حالات الخطف. |
efforts were being made to explain that there were other ways of combating the violence. | UN | وقالت إن الجهود تُبذل لتوضيح أن هناك سبلا أخرى لمكافحة العنف. |
What efforts were being made to initiate the repeal process? | UN | وسألت أيضا عن الجهود التي تبذل للشروع في عملية الإلغاء. |