"either as" - Traduction Anglais en Arabe

    • إما بوصفها
        
    • إما في
        
    • إما باعتبارها
        
    • سواء بوصفها
        
    • بوصفها إما
        
    • إما بصفة
        
    • إما بوصفهم
        
    • إما على
        
    • إما بوصفه
        
    • سواء بصفة
        
    • سواء باعتبارها
        
    • سواء بصفته
        
    • سواء في شكل
        
    • سواء بوصفه
        
    • سواء بوصفهن
        
    Surprisingly, very few frameworks made substantive reference to country experiences in implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and reporting thereon, either as a diagnostic or accountability tool. UN ومن المستغرب أن تشير أطر قليلة للغاية إشارة موضوعية إلى تجارب قطرية في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والإبلاغ عنها، إما بوصفها أداة تشخيصية أو أداة مُساءلة.
    Action: Help is provided to families either as monthly or one time assistance. UN الإجراءات: تُقدم المعونة إلى الأسر إما في شكل مساعدة شهرية أو مساعدة لمرة واحدة.
    The allocations for gender-related activities are registered either as targeted gender interventions or as mainstreamed interventions. UN وتسجل الاعتمادات المخصصة للأنشطة المتعلقة بنوع الجنس إما باعتبارها تدخلات جنسانية محددة أو تدخلات معممة.
    The individual provisions of the Convention and the Optional Protocol are therefore in force either as law or decree. UN وبالتالي، فقد بدأ إنفاذ فرادى أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري سواء بوصفها قانونا أو مرسوما.
    Contributions in kind are classified either as budgetary or extrabudgetary. UN وتصنف التبرعات العينية بوصفها إما تبرعات للميزانية أو تبرعات خارجة عن الميزانية.
    In each case the whole team is involved either as therapist or co-therapist. UN وفي كل حالة يشارك الفريق كله إما بصفة معالج وإما بصفة شريك في المعالجة.
    Accordingly, the Working Group decided to reflect in the revised text of the draft articles the remaining divergencies in views on certain draft articles either as alternative proposals or as bracketed text. UN وبناء على ذلك، قرر الفريق العامل الإشارة في النص المنقح لمشروع المواد إلى الاختلافات في وجهات النظر المتبقية بشأن مشروع المواد إما بوصفها مقترحات بديلة أو كنص بين معقوفين.
    These NGOs participate in the activities of the United Nations, either as beneficiaries of projects or as full partners. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تشترك في أنشطة اﻷمم المتحدة، إما بوصفها مستفيدة من المشاريع أو بوصفها شريكا كاملا فيها.
    Crimes were perpetrated either as acts of desperation or by criminals taking advantage of the poor. UN فالجرائم ترتكَب إما بوصفها أعمالاً ناجمة عن اليأس أو من قِبَل مجرمين يستغلون الفقراء.
    Ceramic matrix composites are classified either as discontinuously reinforced or continuously reinforced. UN وتصنف المواد المركبة ذات النسيج الخزفي إما في عداد المواد المركبة المتقطعة التقوية أو المواد المركبة المتصلة التقوية.
    In terms of another suggestion, both draft articles 17 and 18 could be drafted in the same way, either as " without prejudice " clauses or as " exclusion " clauses. UN واستنادا إلى اقتراح آخر، يمكن صياغة مشروعي المادتين 17 و 18 بنفس الطريقة إما في صيغة بنود ' ' عدم الإخلال`` أو في صيغة بنود ' ' الاستبعاد``.
    This coordination results in the promulgation of instruments that complement each other and, thus, can be considered and implemented by States either as part of a comprehensive systemic reform or separately. UN ويفضي هذا التنسيق إلى إصدار صكوك يكمّل بعضها بعضا، ويمكّن الدول، من ثمّ، من أن تنظر فيها وتنفّذها، إما في إطار إصلاح منهجي شامل أو على نحو مستقل.
    But this is not how it is addressed by governments; a range of government organizations address different aspects of the capacity development agenda, either as part of their core function or as part of a reform process. UN لكن هذه ليست هي الطريقة التي تعالج بها الحكومات المسألة؛ حيث يعالج نطاق من المنظمات الحكومية الجوانب المختلفة لخطة تنمية القدرات، إما باعتبارها من صميم مهاما الوظيفية أو بوصفها جزءا من عملية إصلاحية.
    President Gul’s visit does mark a watershed – either as a failure to make history, or as the beginning of a new era. News-Commentary إن زيارة الرئيس غول تشكل خطاً فاصلاً ـ إما باعتبارها فشلاً في صناعة التاريخ، أو باعتبارها بداية لعصر جديد.
    The work of regional organizations, either as a driving force or in support services, cannot replace that of the United Nations. UN إن عمل المنظمات اﻹقليمية، سواء بوصفها القوة المحركة أو بوصفها مقدمة للخدمات المساندة، لا يمكن أن يحل محل اﻷمم المتحدة.
    Contributions in kind are classified either as budgetary or extrabudgetary. UN وتصنف التبرعات العينية بوصفها إما تبرعات للميزانية أو تبرعات خارجة عن الميزانية.
    In this regard, people living in poverty and other groups at risk of social exclusion can participate in inclusive innovation either as innovators or as users of innovations. UN إذ يمكن في هذا الصدد للأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وأفراد الفئات الأخرى الذين يواجهون خطر الاستبعاد الاجتماعي أن يشاركوا في تحقيق الابتكار الشامل إما بصفة مبتكِرين أو كمستعمِلين للابتكارات.
    To conduct these trials, a number of Tribunal's ad litem judges sit on two cases simultaneously, either as full judges or as reserve judges. UN وبغية إدارة هذه المحاكمات، ينظر عدد من القضاة المخصصين في قضيتين بالترادف، إما بوصفهم قضاة كاملين أو بوصفهم قضاة احتياطيين.
    Apart from the oil-rich States, Arab countries are classified either as low-income or middle-income countries. UN وبغض النظر عن الدول الغنية بالنفط، يتم تصنيف البلدان العربية إما على أنها منخفضة الدخل أو متوسطة الدخل.
    Every person over 16 years of age and who has not yet retired, is insured either as an employed person, a self-employed or a self-occupied person. UN وكل شخص تعدى 16 عاما من العمر مؤمن عليه إما بوصفه موظفا أو يعمل لحسابه أو يمارس مهنة لحسابه.
    The number of persons engaged in 1998, either as consultants or individual contractors, was 3,624. UN وبلغ عدد اﻷفراد المتعاقد معهم في عام ١٩٩٨، سواء بصفة استشاريين أو متعاقدين أفراد، ٦٢٤ ٣ شخصا.
    The promotion of South-South cooperation will unleash the potential of emerging economies in the South to provide development funding, either as donors or through trade. UN وسيعزز التعاون بين بلدان الجنوب إمكانات الاقتصادات الناشئة في الجنوب من أجل توفير التمويل للتنميــة، سواء باعتبارها أطرافا مانحة أو من خلال التجارة.
    Took part in the following governmental missions in 1995, either as head of delegation or as a member of the mission: UN شارك عام ٥٩٩١ في العديد من البعثات الحكومية سواء بصفته رئيسا للبعثة أو عضوا فيها:
    It is also stated that since their creation in 2010, the mission support teams have deployed, more than 100 staff, either as individuals or in teams, in support of 11 field missions to provide rapid and targeted solutions to field demands. UN وأفيد أيضا بأن أفرقة دعم البعثات نشرت، منذ إنشائها في عام 2010، أكثرَ من 100 موظف، سواء في شكل أفراد أو أفرقة، دعماً لـ 11 بعثة ميدانية بهدف توفير حلول سريعة وموجهة لتلبية المستلزمات الميدانية.
    First, in our view it should be understood that participation would be virtually automatic when a Member is involved in a matter before the Council, either as a directly affected party or as a major troop-contributing country, especially the lead contributors. UN أولا نحن نرى أنه ينبغي أن يفهم أن الاشتراك يكون تلقائيا تقريبا عندما تمس مسألة معروضة على المجلس عضوا من اﻷعضاء سواء بوصفه طرفا متأثرا بشكل مباشر أو بوصفه بلدا مشاركا بقوات كبيرة، وعلى اﻷخص إذا كان المشارك اﻷكبر.
    Particular efforts must be made to provide support and facilitate the reintegration of girls who have been associated with the military, either as combatants or in any other capacity. UN ويجب بذل جهود خاصة لتقديم الدعم إلى الفتيات اللاتي شاركن في صفوف الجيش، سواء بوصفهن محاربات أو بأي صفة أخرى، وتيسير إعادة اندماجهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus