"either the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إما إلى
        
    • إما على
        
    • إما أن
        
    • فإما أن
        
    • سواء على
        
    • إما في
        
    • إما من
        
    • إما الى
        
    • تثبت فيما
        
    • أيٍ من
        
    • إمّا أنّ
        
    • إمَّا
        
    • إما ان
        
    • لا في
        
    • اما أن
        
    Physical cleaning processes are based on either the specific gravity or surface property differences between the coal and its impurities. UN وتستند عمليات التنظيف المادي إما إلى الجاذبية النوعية أو اختلافات خصائص السطح بين الفحم وشوائبه.
    All statistics contained in her country's report could be attributed to either the Central Information Agency or to other ministries. UN وجميع الإحصاءات الواردة في تقرير بلدها يمكن أن تعزى إما إلى الوكالة المركزية للإعلام أو إلى وزارات أخرى.
    It is very tempting to limit the scope of the comparisons to either the capital city of a country, or alternatively to its main business centre(s). UN وهناك إغراء كبير على قصر نطاق المقارنات إما على عاصمة البلد وإما على بديل ذلك وهو المراكز التجارية الهامة به.
    The balance represents our response to issues where either the lines of convergence are unclear or the available rolling text materials is slender. UN ويمثل باقي النص ردنا على المسائل التي إما أن خطوط الالتقاء فيها غير واضحة أو أن مواد النص المتداول المتاحة هزيلة.
    either the United Nations reforms and its legitimacy will grow, or the reform fails and then decisions will be taken outside the United Nations. UN فإما أن يجري إصلاح الأمم المتحدة وتزداد شرعيتها أو أن يفشل الإصلاح وحينئذ ستتخذ القرارات خارج الأمم المتحدة.
    The development of relevant legislation at either the national or the regional level was considered to be a promising option. UN كما ذكروا أن سن قوانين ذات صلة بهذا الأمر سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي يعتبر خيارا يبشر بالنجاح.
    The United Nations system organizations are members of either the United Nations Dispute Tribunal (UNDT) or the ILO Administrative Tribunal (ILOAT). UN ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة هي أطراف إما في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    They are expensive and require major missions and the approval of either the Security Council or the General Assembly. UN فهي مكلفة وتحتاج إلى إيفاد بعثات كبيرة والحصول على الموافقة إما من مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة.
    It is the Panel's view that the majority of these matters should be addressed to either the Governing Council or the Security Council, and not to a Panel of Commissioners. UN ومن رأي الفريق أن أغلب هذه المسائل ينبغي توجيهه إما إلى مجلس الإدارة أو إلى مجلس الأمن لا إلى فريق المفوضين.
    The Panel finds that the majority of these matters are properly addressed to either the Governing Council or the Security Council, and not to a Panel of Commissioners. UN ويستنتج الفريق أن المناسب هو إحالة غالبية هذه المسائل إما إلى مجلس الإدارة أو إلى مجلس الأمن، لا إلى فريق مفوضين.
    It was suggested that this phrase was unclear, since it could refer to either the national or international competence of a court. UN وقيل إن هذه العبارة غير واضحة، لأنها يمكن أن تشير إما إلى اختصاص وطني وإما إلى اختصاص دولي للمحكمة.
    It may represent a contribution at either the national or subnational level. UN وقد تمثل مساهمة إما على الصعيد الوطني أو دون الوطني.
    It may represent a contribution at either the national or subnational level. UN ويمكن أن تمثل مشاركة إما على الصعيد الوطني أو على الصعيد دون الوطني.
    The outcome is a compensatory scheme whereby, in the event of any unlawful act or omission by a police officer, either the state or the individual police officer will be held liable. UN وهذا ما يفضي إلى مخطط للتعويض تُلقى فيه المسؤولية، في حال ارتكب ضابط الشرطة فعلاً غير قانوني أو تقصيراً، إما على عاتق الدولة أو على عاتق ضابط الشرطة المعني.
    either the water is too dirty, or we're too far away. Open Subtitles إما أن تكون المياة قذرة للغاية أو أننا بعيدون جداً
    either the Goa'uld got them or they're playing games. Open Subtitles إما أن الجواؤلد قضي عليهم أو أنهم يراوغونى
    either the self-reporting of the entities is inaccurate or the entities are not submitting the documents to the Division for Oversight Services, which is mandated by the UNFPA oversight policy to receive such evaluations. UN فإما أن الإبلاغ الذاتي للكيانات غير دقيق، أو أن الكيانات لا تقدم إلى شعبة خدمات الرقابة الوثائق التي يتوجب عليها أن تقدمها بموجب سياسة الرقابة المتبعة في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    either the administration shows its hand, or Congress will move in, with yet another bruising, partisan foreign-policy battle. UN فإما أن تكشف اﻹدارة عن خططها أو يتدخل الكونغرس، وعندئذ ستنشب معركة سياسة خارجية أخرى ضارية ذات طابع حزبي مقيت.
    There is often a lack of both personnel and institutional capacity to monitor climate change at either the national or regional levels. UN وغالبا ما يوجد افتقار إلى القدرة على رصد تغيﱡر المناخ لدى كل من الموظفين والمؤسسات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي.
    No attempt was made to compare, compile or roll up the information in these reports to either the thematic or the programme level. UN ولم تبذل محاولة لمقارنة المعلومات وجمعها وركمها في هذه التقارير سواء على المستوى المواضيعي أو البرنامجي.
    The United Nations system organizations are members of either the United Nations Dispute Tribunal (UNDT) or the ILO Administrative Tribunal (ILOAT). UN ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة هي أطراف إما في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو في المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    You gotta eliminate either the challenge or the reaction. Open Subtitles عليك التخلّص إما من التحدّي أو ردّة الفعل
    Hence, under the Montreal Convention, Libya has no obligation to extradite them to either the United States or the United Kingdom. UN ومن ثم، لا يكون على ليبيا أي التزام، بموجب اتفاقية مونتريال، بتسليمهما إما الى الولايات المتحدة أو الى المملكة المتحدة.
    If administrative leave is without pay and either the allegations of misconduct are subsequently not sustained or it is subsequently found that the conduct at issue does not warrant dismissal, any pay withheld shall be restored without delay. UN وإذا كانت الإجازة الإدارية بدون أجر ولم تثبت فيما بعد مزاعم سوء السلوك أو تبين فيما بعد أن السلوك المعني لا يستدعي الفصل، يعاد للموظف المبلغ المحتجز من راتبه دونما تأخير.
    Children can take either the mother or father's citizenship. UN ويمكن للأطفال اكتساب أيٍ من صفتي المواطَنة للأب أو للأم.
    either the lining of his stomach burst, or he suffered cardiac arrest. Open Subtitles إمّا أنّ بطانة معدته انفجرت، أو أنّه عانى من سكتة قلبية.
    Each report or note contains a series of recommendations for consideration by either the executive heads or the legislative bodies of the organizations. UN ويتضمن كل تقرير أو مذكرة مجموعة من التوصيات لينظر فيها إمَّا الرؤساء التنفيذيون للمؤسسات أو الهيئات التشريعية فيها.
    either the fellow saved my life or he tried to end it. Open Subtitles . إما ان يكون زميل أنقذ حياتي . أم حاول سلبها
    However, there exists no explicit provision concerning torture in either the Penal Code or the Code of Criminal Procedure. UN بيد أنه لا يوجد نص صريح بخصوص التعذيب لا في قانون العقوبات ولا في قانون الإجراءات الجنائية.
    So either the cutest little Prophet in the world is with you two lads, or you better find him tout-bloody-suite because time, she is a-wasting. Open Subtitles اذا اما أن ألطق رسول فى العالم موجود معكما و اما من الأفضل أن تعثروا عليه على وجه السرعه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus