"elaborated by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي وضعتها
        
    • الذي وضعه
        
    • التي وضعها
        
    • الذي وضعته
        
    • الذي أعده
        
    • التي أعدتها
        
    • الذي أعدته
        
    • الذي صاغته
        
    • مفصلة في
        
    • الوارد تفصيلاً في
        
    • المبلورة من قبل
        
    • أعدتها اللجنة
        
    • التي بلورتها
        
    • الذي صاغه
        
    The road map elaborated by the Quartet remains valid and must be implemented by the parties concerned. UN فخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لا تزال فعالة ويجب على الأطراف المعنية أن تنفذها.
    Almost a decade had elapsed since the General Assembly had confined itself to taking note of the articles elaborated by the Commission on State responsibility, and no further progress had been made on that crucial topic. UN وقد انقضى ما يقرب من عقد من الزمن منذ اقتصرت الجمعية العامة على الإحاطة علما بالمواد التي وضعتها اللجنة بشأن مسؤولية الدولة، ولم يحدث مزيد من التقدم بشأن هذا الموضوع بالغ الأهمية.
    Norway also notes the draft code of conduct for outer space activities elaborated by the European Union, which we will study carefully. UN وتحيط النرويج علما أيضا بمشروع مدونة السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي الذي وضعه الاتحاد الأوروبي، والذي سندرسه بروية.
    The 12 Guidelines elaborated by the Consultation for States to implement an effective, rights-based response are summarized below. UN ويرد أدناه موجز للاثني عشر مبدأً توجيهياً التي وضعها التشاور لكي تنفذ الدول استجابة فعالة قائمة على الحقوق.
    Also indicate whether the bill elaborated by the Government in order to enable the Office of the Ombudsman to operate effectively has been adopted. UN ويرجى أيضاً ذكر ما إذا كان قد اعتمد مشروع القانون الذي وضعته الحكومة لتمكين مكتب أمين المظالم من العمل على نحو فعال.
    The draft Constitution, elaborated by the National Constitutional Conference and still being debated by Parliament, would be submitted for a referendum. UN وسيطرح للاستفتاء مشروعُ الدستور الذي أعده المؤتمر الدستوري الوطني ولا يزال قيد المناقشة في البرلمان.
    It also endorsed the new performance appraisal guidelines elaborated by the Commission. UN كما يؤيد التوجيهات التي أعدتها اللجنة بشأن نظام تقييم أداء الموظفين.
    However, the adaptation of the unitization principles elaborated by the international oil and gas industry is worth considering. UN إلا أن التكيف مع مبادئ الوحدنة التي وضعتها صناعة النفط والغاز الدولية أمر جدير بالنظر.
    Other relevant provisions include the rules for the exploration and exploitation of mineral resources on the seabed beyond the limits of national jurisdiction, including those elaborated by the International Seabed Authority, and for marine scientific research. UN ومن ضمن البنود الأخرى ذات الصلة قواعد استكشاف واستغلال الموارد المعدنية والموجودة في قاع البحر خارج حدود الولاية الوطنية، بما في ذلك تلك التي وضعتها السلطة الدولية لقاع البحار، وقواعد البحث العلمي.
    To that extent, he welcomed the principles elaborated by the Commission. UN ولهذه الدرجة فهو يرحب بالمبادئ التي وضعتها اللجنة.
    I take pleasure in transmitting to you the above-mentioned documents that were elaborated by the Network with the support of more than 50 renowned international experts. UN ويسرّني أن أُحيل إليكم الوثائق المذكورة أعلاه التي وضعتها الشبكة بتأييد مما يزيد على 50 خبيرا دوليا مشهورا.
    The health plans elaborated by the State have also achieved tangible results in the fields of education, family welfare and the raising of health awareness. UN كما حققت الخطط الصحية التي وضعتها الدولة نتائج ملموسة في مجال التعليم ورعاية الأسرة ونشر التوعية الصحية.
    The articles elaborated by the Commission reflected general principles and served as comments on selected provisions adopted previously. UN ووصف المواد التي وضعتها اللجنة بأنها تعبر عن مبادئ عامة وتصلح كتعليقات على بعض اﻷحكام التي سبق اعتمادها.
    The draft convention elaborated by the Group of Legal Experts constituted a sound basis for negotiation. UN وإن مشروع الاتفاقية الذي وضعه فريق الخبراء القانونيين يشكل أساسا سليما للتفاوض.
    The Programme of Action elaborated by the Conference is a first step in the right direction. UN ويعتبر برنامج العمل الذي وضعه المؤتمر خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    There were persistent gaps between the Government's gender empowerment measures and the indicators elaborated by the United Nations Development Programme (UNDP). UN وهناك ثغرات دائمة بين تدابير الحكومة لتمكين المرأة والمؤشرات التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    UN-SPIDER should refine, if necessary, and distribute to national delegates well in advance the key messages elaborated by the participants during the expert meeting; UN وينبغي لبرنامج سبايدر أن ينقِّح، حسب الاقتضاء، الرسائل الرئيسية التي وضعها المشاركون خلال اجتماع الخبراء وأن يوزِّعها على الوفود الوطنية مقدَّماً بما فيه الكفاية.
    Also elaborate on the Poverty Reduction and Action Plan for Women Project elaborated by the Ministry of Social Action. UN ويرجى أيضاً إيراد تفاصيل عن مشروع الحد من الفقر وخطة العمل من أجل المرأة الذي وضعته وزارة العمل الاجتماعي.
    The Committee also recommends that the State party review the Presidential Directive No. 001 and the draft bill elaborated by the Working Party on Prior Consultation of the Ministry of the Interior. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في الأمر الرئاسي رقم 001 ومشروع القانون الذي أعده الفريق العامل المعني بالتشاور المسبق التابع لوزارة الداخلية.
    The draft articles elaborated by the International Law Commission are very thorough and therefore very detailed. UN إن مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي كاملة تماما، وهي بالتالي مفصلة جدا.
    It was to be hoped that the General Assembly would in the near future adopt a convention on the law of the non-navigational uses of international watercourses, on the basis of the draft elaborated by the Commission. UN ويرجى أن يتسنى للجمعية العامة في المستقبل القريب اعتماد اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية على أساس المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    9. In accordance with the concept of a unilateral act elaborated by the Commission, such an act was understood as a unilateral statement by a State by which such State intended to produce legal effects in its relations to one or more States or international organizations and which was notified or otherwise made known to the State or organization concerned. UN ٩ - وأردف قائلا إنه وفقا للمفهوم الذي صاغته لجنة القانون الدولي للعمل الانفرادي، فإن هذا العمل هو بيان انفرادي يصدر عن إحدى الدول وتقصد به تلك الدولة أن يُحدث آثارا قانونية في علاقاتها بواحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الدولية، وتُخطر به الدولة أو المنظمة المعنية أو تُعلم به بأي طريق آخر.
    Adjustments are not intended to substitute for a Party's obligation to estimate and report greenhouse gas inventories in accordance with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance; UN وليس الهدف من التعديلات أن تحل محل التزام طرف ما بتقدير جرده لغازات الدفيئة وتقديم التقارير عن ذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة للهيئة الحكومية الدولية لعام 1996 بشأن القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة كما هي مفصلة في توجيهات الهيئة الحكومية الدولية المتعلقة بالممارسات الجيدة؛
    17. Toolkit chapters, revised/elaborated by the expert panels, will be circulated to all Toolkit experts for review and comments and afterwards made available through the clearing-house mechanism. UN 17 - تعمم فصول مجموعة الأدوات المنقحة أو المبلورة من قبل أفرقة الخبراء على جميع خبراء مجموعة الأدوات لاستعراضها والتعليق عليها، وتتاح بعد ذلك من خلال آليات تبادل المعلومات.
    The Committee was informed that this was a case of many United Nations players with clear responsibilities working together, with no or minimal duplication of tasks, based on agreed-upon strategic objectives and the Security Council mandate as well as the vision elaborated by the Government of Somalia. UN وأُبلغت اللجنة أن هذا كان حال العديد من الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ذات المسؤوليات الواضحة والتي تعمل معا دون أي ازدواجية في المهام أو بأدنى قدر منها، على أساس الأهداف الاستراتيجية المتفق عليها وولاية مجلس الأمن، فضلا عن الرؤية التي بلورتها حكومة الصومال.
    The Donor-Recipient Meeting agreed to transmit the text subsequently elaborated by the Working Group as a contribution to the High-level Intergovernmental Meeting. 14/ UN ووافق اجتماع المانحين والمستفيدين على إحالة النص الذي صاغه فريق العمل في وقت لاحق بوصفه مساهمة في أعمال الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بالاستعراض الشامل في منتصف المدة)١٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus