"eliminating the practice" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضاء على ممارسة
        
    • القضاء على هذه الممارسة
        
    • القضاء على تلك الممارسة
        
    • القضاء على ممارسات
        
    • إلغاء هذه الممارسة
        
    • القضاء على الممارسة
        
    It pointed out, however, that some countries, including Peru and Chile, had commenced work on discards in the industrial anchovetta fishery with a view to eliminating the practice of discarding. UN بيد أنها أشارت إلى أن بعض البلدان، ومن بينها بيرو وشيلي، بدأت العمل بشأن المرتجع في مصائد صناعة اﻷنشوجة بغية القضاء على ممارسة إرجاع السمك إلى المياه.
    Moreover, the Czech Republic asked Gabon on the measures aimed at eliminating the practice of forced and early marriage. UN وعلاوة على ذلك، سألت الجمهورية التشيكية غابون عن التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة الزواج القسري والزواج المبكر.
    ‘2. Urges Governments to undertake immediate measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛
    However, that stance was somewhat undermined by representatives of the Islamic faith who had not come out clearly in favour of eliminating the practice. UN غير أن ممثلي الديانة الإسلامية يضعفون هذا الموقف لأنهم لا يؤيدون بصورة واضحة القضاء على هذه الممارسة.
    70. Although polygamy is prohibited by law, some inhabitants of Madagascar still practice it on account of their customs or religion, which explains the difficulties encountered in eliminating the practice. UN 70- ويحظر القانون تعدد الزوجات، غير أن بعض المواطنين الملغاشيين يتزوجون بعدة نساء، وذلك بسبب الأعراف أو الدين الذي يعتنقونه، وهو ما يثير صعوبات في القضاء على هذه الممارسة.
    The database, intended to maximize the collection and collation of data on the practice at the country level, would provide information for developing programmes and projects and on effective strategies for eliminating the practice at the country, regional and international levels. UN ومما يُذكر أن قاعدة البيانات تلك التي يُنشد من ورائها جمع ومقارنة أقصى قدر من البيانات المتعلقة بالممارسة آنفة الذكر على الصعيد القطري ستوفر معلومات يستعان بها في وضع البرامج والمشاريع ومعلومات عن الاستراتيجيات الفعالة في القضاء على تلك الممارسة على الصعد القطري والإقليمي والدولي.
    The Committee urges the State party to revise its laws in order to reduce the scope and the severity of the punishment of abortion and to facilitate access to professional medical services with a view to eliminating the practice of unsafe abortions that place the lives of women and girls at risk. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنقح قوانينها من أجل الحد من نطاق وشدة العقوبة المفروضة على الإجهاض، وتيسر الوصول إلى الخدمات الطبية المهنية بهدف القضاء على ممارسات الإجهاض غير المأمون الذي يشكل خطراً على حياة النساء والفتيات.
    40. The Office should review the use of ex post facto and retroactive agreements with the aim of eliminating the practice (para. 54). UN ٤٠ - ينبغي للمكتب استعراض الاتفاقات المعقودة بحكم العمل الفعلي وبأثر رجعي بهدف إلغاء هذه الممارسة )الفقرة ٥٤(.
    " 2. Urges Governments to undertake immediate measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛
    As a symbol of international cooperation, over a period of decades to combat racism, the United Nations had succeeded in eliminating the practice of apartheid and had included South Africa in the community of nations. UN وكرمز للتعاون الدولي في الكفاح ضد العنصرية الذي استغرق عقودا طويلة، نجحت اﻷمم المتحدة في القضاء على ممارسة الفصل العنصري وفي ضم جنوب افريقيا الى مجتمع اﻷمم.
    " 2. Urges Governments to undertake immediate measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات، بقصد القضاء على ممارسة الاخلاء القسري؛
    eliminating the practice of female genital mutilation and other harmful traditional practices has been mainstreamed in every document relating to the improvement of the health status of women. UN وقد عُمّمت مسألة القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة في كل وثيقة مرتبطة بتحسين الوضع الصحي للمرأة.
    Benin had made great progress in eliminating the practice of genital mutilation and was open to sharing its experience in that regard with Governments of the subregion. UN وأشارت إلى أن بنن أحرزت تقدما كبيرا في القضاء على ممارسة بتر الأعضاء التناسلية، وهي مستعدة لتقاسم خبرتها في هذا المضمار مع حكومات المنطقة دون الإقليمية.
    In Egypt, a human rights-based community outreach strategy for eliminating the practice of female genital mutilation (FGM) is being supported by UNV in collaboration with UNDP. UN 41 - وفي مصر، تحظى الاستراتيجية القائمة على حقوق الإنسان للوصول إلى المجتمعات المحلية من أجل القضاء على ممارسة ختان الإناث بدعم من متطوعي الأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    2. Strongly urges Governments to undertake immediately measures at all levels aimed at eliminating the practice of forced eviction by, inter alia, ensuring the right to security of tenure for all residents; UN ٢- تحث بقوة الحكومات على اتخاذ تدابير في الحال، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري عن طريق القيام، في جملة أمور، بضمان الحق في أمن الحيازة بالنسبة إلى جميع المقيمين؛
    In so doing, Pakistan intended to reaffirm its commitment to the cause of eliminating the practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and its respect for the human rights mechanisms and the mandate of the Special Rapporteur as established by various resolutions. UN وقد جاء ذلك تعبيرا عن نية باكستان في إعادة تأكيد التزامها بقضية القضاء على ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، واحترامها لآليات حقوق الإنسان وولاية المقررة الخاصة حسب ما تقررت في مختلف القرارات.
    2. Strongly urges Governments to undertake immediately measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction by, inter alia, repealing existing plans involving forced evictions as well as any legislation allowing for forced evictions, and by adopting and implementing legislation ensuring the right to security of tenure for all residents; UN 2- تحث بقوة الحكومات على القيام فوراً باتخاذ تدابير ، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة الإخلاء القسري ولا سيما بطرق منها إلغاء الخطط القائمة التي تنطوي على عمليات إخلاء قسري تعسفي وأية تشريعات تسمح بهذه العمليات واعتماد وتنفيذ تشريعات تكفل الحق في ضمان الحيازة لجميع المقيمين؛
    This entails strengthening partnerships among the multitude of actors who are working at national, regional and global levels in different contexts using different modalities and contributing to the common goal of eliminating the practice. UN وهذا يتطلب تعزيز الشراكات بين الجهات الفاعلة المتعددة التي تعمل على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي في سياقات مختلفة باستخدام طرائق مختلفة وتساهم في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على هذه الممارسة.
    The report is the result of more than 20 years of efforts to standardize data collection methods, in alignment with the United Nations Statistical Commission, to measure progress in eliminating the practice. UN وهذا التقرير هو حصيلة ما يربو على 20 عاما من الجهود الرامية إلى توحيد أساليب جمع البيانات، بما يتماشى مع الأساليب التي تتبعها اللجنة الإحصائية في الأمم المتحدة لقياس التقدم المحرز في القضاء على هذه الممارسة.
    (d) Undertake awareness-raising activities throughout the country on the negative effects of early marriage for girls, with a view to eliminating the practice. UN (د) القيام بأنشطة توعية في شتى أرجاء البلد بالآثار الضارة التي تتعرض لها الفتيات نتيجة الزواج المبكر، بغية القضاء على تلك الممارسة.
    For the same purpose of eliminating the practice and conduct of intolerance and discrimination on the grounds of sexual orientation, the Constitutional President of the Republic approved, also in May, Executive Decree No. 56, which sets out " Provisions for the avoidance of all forms of discrimination in the civil service on the grounds of gender identity and/or sexual orientation " . UN ولتحقيق الغرض نفسه المتمثل في القضاء على ممارسات وسلوكيات التعصب والتمييز القائمين على أساس الميول الجنسية، فقد أقر الرئيس الدستوري للجمهورية، في أيار/مايو أيضاً، المرسوم التنفيذي رقم 56 الذي ينص على " الأحكام المتعلقة بتجنب جميع أشكال التمييز في جهاز الخدمة المدنية على أساس الهوية الجنسانية و/أو الميل الجنسي " .
    54. The Board recommends that the United Nations Office for Project Services review the use of ex post facto and retroactive agreements with the aim of eliminating the practice. UN ٥٤ - ويوصي المجلس بأن يستعرض مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الاستفادة من الاتفاقات ذات اﻷثر الرجعي بهدف إلغاء هذه الممارسة.
    Among other objectives, the Plan aimed to prevent girls in Norway from being exposed to the practice; establish cooperation with non-governmental organizations and individuals on the issue; and contribute to eliminating the practice internationally. UN ومن بين أهداف الخطة، منع تعرض الفتيات في النرويج لتلك الممارسة؛ وإرساء التعاون مع المنظمات غير الحكومية والأفراد في هذا المجال؛ والمساهمة في القضاء على الممارسة المذكورة على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus