"embark upon" - Dictionnaire anglais arabe

    "embark upon" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشرع
        
    • يشرع
        
    • نشرع
        
    • عليها الشروع
        
    Indeed, as suggested yesterday by one speaker, the United Nations must now embark upon a systematic mechanism for monitoring implementation and sharing success stories. UN بل، كما اقترح أحد المتكلمين يوم أمس، لابد للأمم المتحدة أن تشرع الآن في إقامة آلية نظامية لرصد التنفيذ وتشاطر قصص النجاح.
    If you embark upon that course, yes, much better. Open Subtitles إذا انت تشرع في هذا المجرى, نعم, أفضل بكثير.
    Given the seriousness of the problem, the Committee suggests that the State party seek closer cooperation with international agencies which may be able to provide assistance and expertise and to embark upon major reform in the problem areas identified by the Committee. UN ونظرا لخطورة المشكلة، تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف تعاونا أوثق مع الوكالات الدولية التي قد يمكنها تقديم المساعدة والخبرة وأن تشرع في إدخال إصلاحات كبيرة في مجالات المشاكل التي حددتها اللجنة.
    Therefore, when volunteers embark upon an endeavor of any kind, a key component that is engaged is the element of heart. UN ولذلك عندما يشرع المتطوعون في مسعى من أي نوع، فإن عنصرا من العناصر الرئيسية التي يلجأ إليها هو عنصر القلب.
    The people of Somalia can now embark upon the process of restoring a State of law and civil peace through their own efforts and with the support of the international community. UN وباستطاعة شعب الصومال أن يشرع الآن في عملية استعادة دولة القانون وفي استعادة السلام المدني بجهوده الذاتية وبدعم من المجتمع الدولي.
    Any road we embark upon must have the guaranteed political support necessary to see the process through. UN وأي طريق نشرع في اتخاذه يجب أن يحظى بالدعم السياسي المضمون اللازم لتحقيق هذه العملية.
    The advent of peace in 1992 paved the way for the Government to fully embark upon the implementation of the economic recovery programme that was launched in early 1987. UN إن حلول السلم في عــام ٢٩٩١ مهــد الطريــق للحكومة لكي تشرع بكامل قواها في تنفيذ برنامج الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أوائل عام ١٩٨٧.
    The International Law Commission is expected to embark upon a study on the formation and evidence of Customary International Law, so some of the tools of analysis used in that study will be relevant for this particular question, and vice versa. UN ومن المتوقع أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة بشأن نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، وستكون بعض أدوات التحليل المستخدمة في تلك الدراسة هامة بالنسبة لهذا التساؤل المحدد والعكس بالعكس.
    7. In order to embark upon this programme, the government needs the active technical and financial support of the international community. UN 7 - وكي تشرع الحكومة في هذا البرنامج، تحتاج إلى الدعم التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    In this regard, Governments should take cognizance of the relevant provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as they embark upon urgent actions in the area of women and the environment as follows: UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات أن تراعي الأحكام ذات الصلة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهي تشرع في اتخاذ الإجراءات العاجلة في مجال المرأة والبيئة على النحو التالي:
    Coherence and consistency were needed in international monetary, financial and trade assistance to create an equitable external economic environment for the developing countries so that they could embark upon a virtuous cycle of self-sustaining development. UN وقالت إن الاتساق والثبات لازمان في المساعدة الدولية النقدية والمالية والتجارية لخلق بيئة اقتصادية خارجية منصفة للبلاد النامية كي تشرع في دائرة قوية من التنمية ذاتية الإدامة.
    77. Given the mixed record of African States in achieving the Millennium Development Goals, African States should embark upon a peer-review exercise on the Goals. UN 77 - وبالنظر إلى التباين في سجل الدول الأفريقية في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للدول الأفريقية أن تشرع في عملية استعراض الأقران بشأن تلك الأهداف.
    “You do your best work and save yourself when you firmly embark upon the road of common sense”. UN " حينما تشرع في السير بتصميم في طريق الصواب؛ فهذا خير ما تعمل وهكذا تنقذ نفسك " .
    The Special Rapporteur will not here embark upon a treatise intended to establish the basis and content of applicable law. UN ٣٣- ولن يشرع المقرر الخاص في هذا التقرير في وضع موسوعة لقواعد القانون الواجبة التطبيق ومحتوياته.
    (c) To embark upon a dialogue with the Government of Iraq on the question of violations of human rights; UN (ج) أن يشرع في إجراء حوار مع حكومة العراق بشأن مسألة انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Malaysia believes that in implementing the World Solar Programme 1996-2005, the international community must embark upon a strategic approach based on the concerted effort of all nations. UN وتعتقد ماليزيا أنــه عند تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، ينبغــي للمجتمع الدولي أن يشرع في اتباع نهج استراتيجي يرتكــز علــى الجهــود المتضافــرة لكل اﻷمم.
    “Accordingly, the Government of Nigeria had expected the thematic rapporteurs to embark upon, and continue with, the mission while efforts were made to resolve the outstanding issues. UN " وعلى ذلك توقعت حكومة نيجيريا أن يشرع المقرران الموضوعيان في أداء مهمتهما ويواصلانها بينما تبذل جهود لحل المسائل المعلقة.
    There was widespread ignorance regarding the need to address the issue of migration from the human-rights angle rather than from the security angle, and in that connection the international community must embark upon activities to raise awareness that some forms of migration were no less than contemporary forms of slavery. UN وهناك جهل متفشي فيما يختص بالحاجة إلى معالجة مسألة الهجرة من زاوية حقوق الإنسان وليس من الزاوية الأمنية، ويجب على المجتمع الدولي في هذا الصدد أن يشرع في أنشطة للتوعية بأن بعض أشكال الهجرة تكاد تكون شكلاً معاصراً من أشكال العبودية.
    As we embark upon this collective effort to appropriately implement the agreement reached in 2005, we would also benefit from a clear understanding of the nature of the responsibility to protect. UN وبينما نشرع في هذا الجهد الجماعي لتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في عام 2005 بالشكل الملائم، سوف نستفيد أيضا من وجود فهم واضح لطبيعة المسؤولية عن الحماية.
    This is one important and real step that we can quickly embark upon. UN وهذه خطوة هامة وحقيقية يمكننا أن نشرع في اتخاذها على وجه السرعة.
    In the absence of such conditions, many of the developing countries in Africa would find it impossible to embark upon serious development programmes. UN وفي ظل عدم توافر هذه الظروف، فإن العديد من الدول النامية في أفريقيا قد تجد أنه يستحيل عليها الشروع في برامج إنمائية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus