The annual report for 2011 will reflect this issue, which will be embedded in the planning and review process by 2012. | UN | وسيعكس التقرير السنوي لعام 2011 هذه المسألة. وستكون هذه العملية جزءا لا يتجزأ من التخطيط والاستعراض بحلول عام 2012. |
As a result, UNICEF does not need to separate these embedded derivatives and account for them separately. | UN | ونتيجة لذلك، لا تحتاج اليونيسيف إلى فصل هذه المشتقات المدمجة وإعداد قيود محاسبية منفصلة لها. |
embedded risk and internal control management activities will become an integral part of the processes and operations of the entire Organization. | UN | وستصبح أنشطة إدارة المخاطر المتأصلة والرقابة الداخلية جزءا لا يتجزأ من إجراءات المنظمة بأكملها وعملياتها. |
Inter alia, there will be increased focus on technical analysis, and risk management will be embedded in all functional areas. | UN | وفي جملة أمور، سيزداد التركيز على التحليل الفني، وستصبح إدارة المخاطر جزءاً لا يتجزأ من جميع المجالات الوظيفية. |
The victim had foreign objects embedded in her left femur. | Open Subtitles | الضحية كانت لديها أشياء غريبة مغروسة في فخذها الأيسر |
Also, participatory approaches have become more and more embedded in national planning structures aimed at improving the livelihoods of local communities. | UN | وأصبحت أيضاً النهج التشاركية مدمجة أكثر فأكثر في هياكل التخطيط الوطني الرامية إلى تحسين سبل معيشة المجتمعات المحلية. |
Germany's foreign policy is firmly embedded in the international community. | UN | والسياسة الخارجية لألمانيا راسخة الجذور في المجتمع الدولي. |
As a result, UNICEF does not need to bifurcate these embedded derivatives and account for them separately. | UN | ونتيجة لذلك، لا تحتاج اليونيسيف إلى فصل هذه المشتقات المتضمنة وإعداد قيود محاسبية منفصلة لها. |
23. Bangladesh noted there were many discriminations and oppressive practices embedded in its age-old social systems and customs. | UN | 23- ولاحظت بنغلاديش وجود العديد من الممارسات التمييزية والتعسفية الراسخة في نظمها الاجتماعية وتقاليدها القديمة العهد. |
She gave me a command code she had embedded in Dwarf Star's security protocol when she was working there. | Open Subtitles | أعطتني رمز أمر كانت جزءا لا يتجزأ منه في بروتوكول الأمن قزم النجوم عندما كانت تعمل هناك. |
The history of ancient climate that was embedded in those cores. | Open Subtitles | تاريخ المناخ القديم الذي كان جزءا لا يتجزأ من القَلْب. |
The economic, political, social, legal and cultural dimensions embedded in it are especially important. | UN | وتعد الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والقانونية والثقافية المدمجة فيه ذات أهمية خاصة. |
Some States had not yet prohibited the use of surreptitious communications and subliminal techniques, and the use of neuromarketing and techniques such as embedded advertising should be called into question. | UN | وبعض الدول لم تحظر بعد استعمال المراسلات الخفية والوسائل المبطنة، وينبغي أن يكون استعمال التسويق الفكري والتقنيات من قبيل الإعلانات المدمجة محل نظر. |
embedded risk and internal control management activities will become an integral part of the processes and operations of the entire Organization. | UN | وستصبح أنشطة إدارة المخاطر المتأصلة والرقابة الداخلية جزءا لا يتجزأ من إجراءات المنظمة بأكملها وعملياتها. |
It would be far more difficult to unravel embedded differences between national laws in the future. | UN | وسوف تكون تسوية الخلافات المتأصلة بين القوانين الوطنية في المستقبل مسألة أصعب بكثير. |
This will require the development of both industrial and agricultural policies embedded within a framework of growth-oriented macroeconomic policies. | UN | وسيتطلب هذا الأمر وضع سياسات صناعية وزراعية تشكل جزءاً لا يتجزأ من إطارٍ سياسات للاقتصاد الكلي موجّهة نحو النمو. |
It is embedded in culturally based value systems, systems of production and consumption, and ways of living and relation to natural environment. | UN | وهي مغروسة في نظم القيم الثقافية المرتكز ونظم الإنتاج والاستهلاك وأساليب المعيشة والعلاقة بالبيئة الطبيعية. |
However, the Afghan National Army is performing well in combat, especially with embedded assistance. | UN | غير أن للجيش الوطني الأفغاني أداء جيدا في القتال، خاصة مع وجود قوة مساعدة مدمجة فيه. |
Those obligations of States are firmly embedded in international treaty-based and customary law. | UN | إن التزامات الدول تلك راسخة بعمق في القانون الدولي القائم على المعاهدات الدولية والقانون العرفي الدولي. |
Progress in the implementation of the priority areas embedded in the Consensus, had been slow and inconsistent. | UN | والتقدم المحرز في تنفيذ المجالات ذات الأولوية المتضمنة في توافق الآراء بطيء وغير متسق. |
Of these, the first three factors are directly relevant for investigating resilience embedded in the social organization of reindeer pastoralism. | UN | ومن هذه العوامل، ترتبط العوامل الثلاثة الأولى مباشرة بدراسة المرونة الراسخة في التنظيم الاجتماعي لرعي الرنة. |
Culture and capacity for achieving and reporting on results and high rates of delivery embedded in UNIFEM practices | UN | الثقافة والقدرة الكفيلتان بتحقيق نتائج ومعدّلات أداء عالية والإبلاغ عنها جزء لا يتجزأ من ممارسات الصندوق |
A total of 76 samples of widely dispersed metal fragments, embedded in the vehicles at varying heights above the ground, were collected. | UN | وتم جمع 76 عينة من الشظايا المعدنية المتناثرة على مساحات كبيرة، كانت مطمورة في المركبات على ارتفاعات متفاوتة فوق الأرض. |
The culture of peace is firmly embedded in that article. | UN | وهكذا تكون ثقافة السلام متأصلة بعمق في تلك المادة. |
A structured deposit is a hybrid financial instrument that has an embedded option along with a fixed-term deposit. | UN | وتعرَّف الوديعة المركبة بأنها أداة مالية هجينة تنطوي على خيار مدمج إلى جانب وديعة محددة الأجل. |
That activated the deep messianism embedded in Zionism behind a façade of secular socialism, stirring the hopes of Christian millenarians while confirming the worst fears of Muslims. | UN | ونشط ذلك عقيدة الخلاص المترسخة في الصهيونية وراء واجهة اشتراكية علمانية، مما بعث آمال المسيحيين المؤمنين بالعصر الألفي السعيد حين أكد أسوأ مخاوف المسلمين. |
You'll understand what it is to live with the words embedded and that glorious sense of freedom you feel when those doors are unchained. | Open Subtitles | سوف تتفهم كيف يكون الامر عندما تحيا والكلمات مترسخة بك وهذا الحس المجيد من الحرية لسوف تشعر به عندما ينحل قيد الابواب |