"emerging trends" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتجاهات الناشئة
        
    • الاتجاهات المستجدة
        
    • للاتجاهات الناشئة
        
    • الاتجاهات المستجدّة
        
    • التوجهات الناشئة
        
    • الاتجاهات الجديدة
        
    • بالاتجاهات الناشئة
        
    • اتجاهات ناشئة
        
    • والاتجاهات الناشئة
        
    • والاتجاهات المستجدة
        
    • الاتجاهات اﻵخذة في الظهور
        
    • والتوجهات الناشئة
        
    • بالاتجاهات المنبثقة
        
    • ينشأ عنها من اتجاهات
        
    • الاتجاهات العامة في
        
    It provides an overview of the occurrence of disasters associated with natural hazards and highlights emerging trends. UN ويعطي التقرير لمحة عامة عن وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة.
    It provides an overview of the occurrence of disasters associated with natural hazards and highlights emerging trends. UN وهو يقدم لمحة عامة عن حصول الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة.
    The incumbent will be responsible for managerial oversight of the subprogramme, with a focus on the areas of governance, instability and development, as well as emerging trends and conflict mitigation. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن الرقابة الإدارية على البرنامج الفرعي مع إيلاء تركيز على مجالات الحوكمة وعدم الاستقرار والتنمية فضلا عن الاتجاهات الناشئة والتخفيف من حدة النزاعات.
    The National Officer will vastly improve the Cell's ability to gather information and identify emerging trends in the country. UN وسيحسن الموظف الوطني من الفئة الفنية بدرجة كبيرة من قدرة الخلية على جمع المعلومات وتحديد الاتجاهات المستجدة في البلد.
    Research of qualitative-quantitative aspects of the phenomenon, with specific attention to the emerging trends UN إجراء بحوث بشأن الجوانب النوعية والكمية للظاهرة، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الناشئة
    emerging trends of violence against migrants, migrant workers and their families UN الاتجاهات الناشئة في مجال العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم
    However, it was concerned at the emerging trends in obesity, psychological and mental health problems. UN بيد أنها شعرت بالقلق إزاء الاتجاهات الناشئة المتمثلة في البدانة والمشاكل الصحية النفسية والعقلية.
    However, it is concerned at the emerging trends in obesity, psychological and mental health problems. UN بيد أنه يساورها القلق إزاء الاتجاهات الناشئة المتمثلة في البدانة والمشاكل الصحية النفسية والعقلية.
    The following sections explore some of these aspects and identify emerging trends within partnerships currently registered with the secretariat of the Commission. UN وتتناول الفروع التالية بعضا من هذه الجوانب وتحدد الاتجاهات الناشئة داخل الشراكات المسجلة حاليا لدى أمانة اللجنة.
    The seminars reviewed emerging trends, innovative approaches and technological tools employed in the dissemination of census data. UN واستعرضت الحلقتان الدراسيتان الاتجاهات الناشئة والنهج المبتكرة والأدوات التكنولوجية المستخدمة في نشر بيانات التعداد.
    These emerging trends will affect the work of UNHabitat in a number of ways. UN وهذه الاتجاهات الناشئة سوف تؤثّر في عمل موئل الأمم المتحدة من خلال عدد من النواحي.
    emerging trends in public finance and private-sector development UN الاتجاهات الناشئة في المالية العامة وتنمية القطاع الخاص
    1. emerging trends in the illicit manufacture, trafficking and consumption of synthetic drugs UN `١` الاتجاهات الناشئة في صنع المخدرات الاصطناعية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع
    There is, however, sufficient basis to draw conclusions on emerging trends on the implementation of the Convention at the national level. UN غير أن هناك أساساً كافياً لاستخلاص نتائج بشأن الاتجاهات الناشئة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    The Becket Fund addressed emerging trends in Sri Lanka regarding the consideration of anti-conversion legislation. UN تناول الصندوق الاتجاهات الناشئة في سري لانكا فيما يتعلق بالنظر في قانون لمناهضة التحول عن العقيدة.
    All these factors make the task of formulating common emerging trends in the region rather difficult. UN هذه العوامل جميعها تجعل مهمة صياغة الاتجاهات المستجدة المشتركة في هذه المنطقة مهمة صعبة نوعاً ما.
    (ii) emerging trends in the consumption of illicit drugs, particularly synthetic drugs and cannabis; UN `2` الاتجاهات المستجدة في استهلاك العقاقير غير المشروعة، وخصوصا العقاقير الاصطناعية والقنب؛
    HONLEA meetings have become more responsive to emerging trends. UN وأصبحت اجتماعات هونليا أكثر استجابة للاتجاهات الناشئة .
    Promoting the sharing of information on emerging trends in the abuse of and trafficking in substances not controlled under the international drug control conventions UN تعزيز تبادل المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة في تعاطي المواد غير الخاضعة للمراقبة في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير وفي الاتجار بتلك المواد
    Panel four. Addressing emerging trends and social challenges for the sustainable development of small island developing States UN حلقة المناقشة الرابعة: معالجة التوجهات الناشئة والتحديات الاجتماعية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Several speakers underlined the importance of the exchange of information on new and emerging trends and the resulting vulnerabilities and threats. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية تبادل المعلومات عن الاتجاهات الجديدة والناشئة وما ينجم عنها من انعدام للمناعة ومن تهديدات.
    Another representative favoured a wider eligibility of communications qualifying for the non-confidential list as a means of increasing the number of communications available for review, thus enabling the Commission to obtain better guidance for its policy from emerging trends. UN وأعرب ممثل آخر عن تفضيله لتوسيع نطاق أهلية الرسائل لﻹدراج في القائمة غير السرية باعتبار ذلك وسيلة لزيادة عدد الرسائل المتاحة للاستعراض، وبذا تتمكن اللجنة من الاسترشاد على نحو أفضل بالاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بسياستها.
    The report also reveals worrisome emerging trends, such us the use of sexual violence in the context of political struggle, and in this context we hope that the Security Council will be able to agree on a presidential statement today. UN ويكشف التقرير أيضا عن اتجاهات ناشئة مثيرة للقلق، مثل استخدام العنف الجنسي في سياق الصراع السياسي، وفي هذا السياق نأمل أن يتمكن مجلس الأمن من الاتفاق على بيان رئاسي اليوم.
    Public-private partnership in public service delivery: best practices and emerging trends UN الشراكة بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الخدمات العامة: الممارسات المثلى والاتجاهات الناشئة
    The Committee for Programme and Coordination was right to advocate a balance between the persistent problems to be addressed by the Organization and the emerging trends. UN وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق محقة في توخي التوازن بين المشاكل المستمرة التي يتعين على المنظمة أن تعالجها والاتجاهات المستجدة.
    Selected researchers have been interviewed to gauge emerging trends and to probe various theories about the technological successes of the newly industrialized countries (NICs) of Asia. UN وأجريت مقابلات شخصية لباحثين مختارين للقيام بقياس الاتجاهات اﻵخذة في الظهور واختبار شتى النظريات الموجودة حول الانتصارات التكنولوجية للبلدان حديثة التصنيع في آسيا.
    The current situation and emerging trends call for an adequate approach and the formulation of comprehensive measures, and the community of nations should take part in their implementation. UN فالحالة الراهنة والتوجهات الناشئة تستدعي نهجاً ملائما وصياغة تدابير شاملة، كما ينبغي لمجتمع الدول أن يشارك في تنفيذها.
    World drug situation with regard to emerging trends in drug abuse UN وضع المخدرات العالمي فيما يتعلق بالاتجاهات المنبثقة في مجال تعاطي المخدرات
    CONTENTS (continued) C. emerging trends in northern Mediterranean UN جيم - الاتجاهات العامة في البلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحـر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus