"enable us" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكننا من
        
    • تمكننا من
        
    • تمكيننا من
        
    • نتمكن من
        
    • يتسنى لنا
        
    • تتيح لنا
        
    • تجعلنا
        
    • يمكِّننا من
        
    • يتيح لنا
        
    • يساعدنا
        
    • يسمح لنا
        
    • لتمكيننا من
        
    • تمكّننا من
        
    • تسمح لنا
        
    • تساعدنا
        
    Therefore, we should develop a preventive framework that would enable us to take due note of warning signs and to act instantaneously, without prejudice. UN ومن هنا، ينبغي لنا أن نطور إطارا وقائيا يمكننا من أن نحيط علما بالإشارات التحذيرية وأن نتصرف بصورة فورية من دون تعصب.
    We hope that this session will achieve substantive progress that will enable us to develop specific recommendations on agreed agenda items. UN ونأمل أن تحقق هذه الدورة تقدما هاما يمكننا من تقديم توصيات محددة بشأن بنود جدول الأعمال التي اتفقنا عليها.
    What we need are strategic alliances that enable us to jointly advance towards our goal of achieving a safer society. UN ونحن بحاجة إلى تحالفات استراتيجية تمكننا من التقدم بصورة مشتركة نحو هدفنا المتمثل في جعل المجتمع أكثر أمانا.
    How great cinematographers really enable us to think in visual terms. Open Subtitles كيف يستطيع عظماء المخرجين تمكيننا من التفكير عبر مشاهد بصرية
    In that regard, we believe that only a universal arms trade treaty can enable us properly to control conventional arms. UN وهنا نعتقد أننا لن نتمكن من ضبط الأسلحة التقليدية على نحو ملائم إلا بإبرام معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة.
    That review should be viewed as a confidence-building measure that will enable us to make the necessary adjustments for the future. UN وينبغي النظر إلى هذا الاستعراض بصفته تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يمكننا من إجراء التعديلات اللازمة في المستقبل.
    Hopefully, we shall join in a reinvigorated effort which will enable us to provide guidelines for complete nuclear disarmament. UN وعسى أن نتكاتف على بذل جهد منشط يمكننا من توفير مبادئ توجيهية لأغراض النزع الكامل للسلاح النووي.
    This approach should also enable us to identify and access more capacities among women. UN وينبغي لهذا النهج أيضا أن يمكننا من التعرف على مزيد من القدرات في أوساط النساء والوصول إليها.
    This would enable us to get the number of repetitive resolutions down and make more time available for substantive and focused discussions. UN وهذا من شأنه أن يمكننا من خفض عدد القرارات المكررة وإتاحة المزيد من الوقت لإجراء مناقشات موضوعية ومركزة.
    We hope that this session will achieve substantive progress that will enable us to develop specific recommendations on the agenda items that we have agreed. UN ونأمل أن تحرز هذه الدورة تقدما هاما يمكننا من تقديم توصيات محددة بشأن بنود جدول الأعمال التي اتفقنا عليها.
    I wonder whether there is any fresh element which might enable us to make progress compared to the situation in which we find ourselves. UN وإنني لأتساءل إذا ما جدّ أي عنصر آخر قد يمكننا من إحراز تقدم مقارنة بالوضع الذي نجد فيه أنفسنا الآن.
    These encouraging results enable us to look to the future with optimism. UN وهذه النتائج المشجعة تمكننا من التطلع إلى المستقبل بشعور من التفاؤل.
    We all look forward to wise decisions in the days ahead that will enable us to keep it so for the future. UN وإننا نتطلع جميعا إلى أن يتم في الأيام المقبلة اتخاذ قرارات حكيمة تمكننا من الحفاظ على هذه الروح في المستقبل.
    We envisage that other countries will follow in their footsteps by making contributions to the permanent memorial Trust Fund to enable us to reach our target of $4.5 million for implementation. UN ونتصور أن تحذو بلدان أخرى حذوها بتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لإقامة نصب تذكاري دائم، بغية تمكيننا من الوصول إلى هدفنا البالغ 4.5 مليون دولار من أجل التنفيذ.
    That would enable us to reduce the number of repetitive resolutions and make more time available for substantive and focused discussions. UN ومن شأن ذلك تمكيننا من خفض عدد القرارات المتكررة وإتاحة مزيد من الوقت لإجراء مناقشات موضوعية ومركزة.
    Only a comprehensive strategy that addresses all aspects of this complex phenomenon will enable us to deliver on our commitments. UN ولن نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا إلا عن طريق وضع استراتيجية شاملة تعالج جميع جوانب هذه الظاهرة المعقدة.
    I will therefore proceed to suspension of the meeting in order to enable us to continue our discussion in an informal mode. UN وعليه، سأعلق الجلسة حتى يتسنى لنا مواصلة مناقشتنا في إطار غير رسمي.
    Such campaigns enable us to reach a wider public. UN فهذه الحملات تتيح لنا الوصول إلى جمهور أوسع.
    But certain trends enable us to say that the efforts of the international community to create a climate of tolerance have not been in vain. UN ومع ذلك فإن بعض الاتجاهات تجعلنا نقول إن جهود المجتمع الدولي لتهيئة مناخ من التسامح لم تذهب سدى.
    Instead, the Middle East requires an agreement that will enable us to live side by side in peace and security. UN بدلا من ذلك، يتطلب الشرق الأوسط التوصل إلى اتفاق يمكِّننا من العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    We look forward to getting indications on the dates of such a visit to enable us to make the necessary preparations. UN ونحن نتطلع إلى الحصول على مواعيد تلك الزيارة بما يتيح لنا القيام بالتحضيرات اللازمة.
    This would enable us to resolve pending issues, thus preparing the ground for a comprehensive settlement. UN ومن شأن هذا أن يساعدنا على تسوية المسائل المعلقة، وبذلك يتم تمهيد الطريق لتسوية شاملة.
    This would enable us to know what options were available to us. UN فسوف يسمح لنا ذلك بأن نعرف ما هي الخيارات المتاحة لنا.
    The organs of the multilateral system are tools to enable us to respond to collective political needs. UN وتعد الأجهزة الفرعية للنظام متعدد الأطراف أدوات لتمكيننا من الاستجابة للاحتياجات الجماعية على المستوى السياسي.
    In particular, I hope that it will lead to results that will enable us to maintain a synergy of actions benefiting children. UN وآمل لها، بشكل خاص، أن تؤدي إلى نتائج تمكّننا من الحفاظ على تآزر الإجراءات لصالح الطفل.
    The treaty that we are working for should enable us to put in place a binding, non-discriminatory legal norm to be imposed on all States. UN ينبغي أن تسمح لنا المعاهدة التي نعمل على إبرامها بوضع معيار قانوني غير تمييزي ملزم لجميع الدول.
    Past experience should enable us to draw the proper conclusions in order to avoid such disasters in future. UN وينبغي أن تساعدنا الخبرة السابقة على الاستفادة مــن الــدروس لتجنب وقوع مثل هذه الكوارث في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus