"encounters" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللقاءات
        
    • لقاءات
        
    • مواجهات
        
    • المواجهات
        
    • الصدامات
        
    • يواجه
        
    • مقابلات
        
    • المصادمات
        
    • للمواجهات
        
    • ولقاءات
        
    • المقابلات
        
    • بالمواجهات
        
    • بالعثور
        
    • لقاء مع
        
    • مصادفة
        
    They include injury, disease and trauma associated with multiple sexual encounters. UN وتشمل هذه اﻵثار اﻷذى، والمرض والجروح بسبب تعدد اللقاءات الجنسية.
    Monthly meetings with the President in addition to ad hoc encounters UN اجتماعا شهريا جرى عقدها مع الرئيس، فضلا عن اللقاءات المخصصة
    Lance trolls the Internet, engaging in casual encounters with innocent men... Open Subtitles لانس يصطاد على الإنترنت ..يرتب لقاءات عادية مع رجال أبرياء
    Media encounters, escorting television crews, radio and print reporters UN لقاءات مع وسائط الإعلام، ومرافقة أفرقة التغطية التليفزيونية ومراسلي الإذاعات والصحف
    The international community must improve its ability to recognize and anticipate conflicts and to resolve them before they turned into armed encounters. UN ويتعين أن يعمل المجتمع الدولي على تحسين قدرته على التعرف على المنازعات وتوقعها وحلها قبل أن تتحول إلى مواجهات مسلحة.
    Negative encounters with police or security forces at the local level shape minority perceptions of their treatment and acceptance by the State. UN وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي تصوّر الأقليات لمعاملة الدولة لها وقبولها إياها.
    In such a situation, encounters between communities on the basis of equality would be nearly impossible. UN وفي هذه الحال، يكون إجراء اللقاءات بين الطوائف على أساس المساواة من سابع المستحيلات.
    Care was also taken to avoid possible encounters between the witness and the accused or other participants in the proceedings. UN ويراعى أيضا تجنّب اللقاءات المحتملة بين الشاهد والمتهم أو غيره من المشاركين في الإجراءات القانونية.
    The purposes of such encounters would be to allow UNCTAD to: UN وسيكون الغرض من هذه اللقاءات تمكين الأونكتاد من:
    2. Press conferences/encounters by/with the Secretary-General and senior officials UN المؤتمرات/اللقاءات الصحفية التي عقدها الأمين العام وكبار المسؤولين
    More such encounters are planned in the context of ongoing awareness building and public advocacy; UN ومن المعتزم القيام بالمزيد من هذه اللقاءات في سياق الجهد الجاري لاستثارة الوعي والدعوة الجماهيرية؛
    Vie montante internationale has organized continent-wide encounters: UN ونظمت المنظمة لقاءات على مستوى القارات لهذا الغرض:
    To that effect, encounters between treaty body members and the European Court's judges should be organized periodically. UN ويتعين لتحقيق تلك الغاية تنظيم لقاءات بين أعضاء هيئات المعاهدات وقضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على نحو دوري.
    This can be done by establishing regular, institutionalized encounters between governmental and non-governmental actors. UN ويمكن الاضطلاع بذلك عن طريق عقد لقاءات مؤسسية منتظمة بين الجهات الحكومية والجهات غير الحكومية.
    This could take the form of specially convened encounters in which representatives of civil society and the private sector could interact with Governments. UN ويمكن أن يتخذ ذلك شكل لقاءات معقودة خصيصا يستطيع فيها ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص التفاعل مع الحكومات.
    The cessation of hostilities, which is a consequence of the Banjul encounters, has been so encouraging that refugees have started to return home even before a final settlement is reached. UN ووقف اﻷعمال العدائية الذي جاء نتيجة لقاءات بانجول، كان مشجعا إلى حد كبير بحيث أن اللاجئين بدأوا في العودة إلى ديارهم، حتى قبل التوصل إلى تسوية نهائية.
    6. South of Baghdad, in Iskandariyah, Latifiyah and Mahmudiyah, there have been armed encounters between sectarian groups. UN 6 - وفي جنوب بغداد، في الاسكندرية واللطيفية والمحمودية، وقعت مواجهات بالسلاح بين بعض الطوائف.
    Park authorities have reported that there have been several encounters with FARDC in recent years. UN فقد أشارت السلطات المسؤولة عن المتنزه إلى وقوع عدة مواجهات مع أفراد هذه القوات في السنوات القليلة الماضية.
    Others were caught in the crossfire during armed encounters. UN أما الآخرون فقد وقعوا في مرمى النيران المتبادلة خلال المواجهات المسلحة.
    These violent encounters formed the world even as they brought death and destruction. UN فهذه الصدامات العنيفة كونت العالم مثلما جلبت الموت والدمار.
    Eren encounters the very Titan that devoured his mother. Open Subtitles .إيرين يواجه نفس العملاق الذي قام بالتهام أُمّه
    :: Monthly press briefings supplemented by ad hoc press encounters as required UN :: تنظيم إحاطات إعلامية شهرية، تكملها مقابلات صحفية مخصصة عند الاقتضاء
    The majority of these encounters have been non-confrontational, indicating that neither party seems to wish to provoke conflict. UN وأغلب هذه المصادمات لم يتخذ طابع المجابهة العسكرية، مما يدل على أن كلا الطرفين لا يرغب في إثارة نزاع.
    Play helps prepare the young for the violent encounters to come. Open Subtitles اللعب يساعد على تحضير الأشبال للمواجهات العنيفة القادمة مستقبلاً
    encounters and forums with male and female political actors and social and community leaders UN محافل ولقاءات مع الفاعلين المعنيين بالسياسة والزعماء الاجتماعيين والمجتمعيين
    encounters with experts of Armenian origin had, of course, proved more productive. UN وكانت المقابلات مع الخبراء من أصل أرمني مثمرة أكثر بطبيعة الحال.
    25. Such prescriptions for the European encounters with indigenous peoples were building blocks for a system of principles and rules governing encounters among all peoples of the world. UN 25- وهذه الأعراف الخاصة بالمواجهات الأوروبية مع الشعوب الأصلية كانت اللبنات التي أقيم عليها نظام من المبادئ والقواعد الناظمة للمواجهات بين كافة شعوب العالم.
    151. The secretariat of the North-East Atlantic Fisheries Commission, in its contribution, reported that there had not been any reports of encounters with vulnerable marine ecosystems. UN 151 - وأفادت أمانة لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، في مساهمتها، بعدم ورود تقارير بالعثور على نظم إيكولوجية بحرية هشة.
    In 2009, 341 encounters occurred with 200 different women, of which 33 per cent were known and treated at the emergency apartment. UN وفي عام 2009، جرى 341 لقاء مع 200 امرأة، كانت 33 في المائة منهن معروفة وتلقين العلاج في شقة الطوارئ.
    The recommendation requested the reporting of encounters with marine dumped chemical weapons and munitions that are recorded in the database. UN وورد في التوصية طلب بالإبلاغ عن مصادفة الأسلحة والذخائر الكيميائية التي جرى إغراقها في البحر المسجلة في قاعدة البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus