"end of the century" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهاية القرن
        
    • نهاية هذا القرن
        
    • بنهاية القرن
        
    • بنهاية هذا القرن
        
    The number of persons suffering malnutrition is estimated to reach 512 million by the end of the century. UN وأن عـــدد الذين يعانــون من سوء التغذية سيبلغ حسب التقديرات حوالي ٥١٢ مليونا في نهاية القرن.
    According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, more than 30 per cent of all known species might disappear before the end of the century owing to climate change. UN وكما يقول الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فإن أكثر من 30 في المائة من جميع الأنواع المعروفة مهددة بالانقراض قبل نهاية القرن بسبب تغير المناخ.
    It should be issued before the end of the century and at the beginning of the new millennium. UN وينبغي أن يصدر قبل نهاية القرن وفي بداية اﻷلفية الجديدة.
    Their belief systems and cultures were threatened and 95 per cent of their languages were at risk of extinction by the end of the century. UN وأشار إلى أن معتقداتهم وثقافاتهم مهددة وأن 95 في المائة من لغاتهم معرضة للاختفاء قبل نهاية هذا القرن.
    If the current trend continued, the sea level worldwide would rise by another 10 inches by the end of the century. UN وإذا استمر الاتجاه الراهن فسيرتفع سطح البحر في العالم أجمع بمقدار عشرة بوصات أخرى بنهاية القرن.
    The Court is our proud bequest to future generations, and we pledge our commitment to ensure that the Court is up and running before the end of the century. UN إن المحكمة إرث نعتز به وسنهبه لﻷجيال القادمة، وإننا نقطع على أنفسنا عهدا بضمان تشكيل وتشغيل المحكمة قبل نهاية القرن.
    The broader challenge for humanity as it approached the end of the century consisted in integrating environment strategies into national economies. UN ويتمثل التحدي اﻷوسع نطاقا الذي تواجهه البشرية مع اقترابها من نهاية القرن في إدماج استراتيجيات البيئة في الاقتصادات الوطنية.
    Ideals advocated by Woodrow Wilson at the beginning of this century are celebrating their second birth at the very end of the century. UN إن المثل العليا التي دعا إليها وودرو ويلسون في بداية هذا القرن تحتفل بميلادها الثاني في نهاية القرن.
    Yet we have arrived at the end of the century with an inflation rate under 8 per cent. UN بيــد أننا بلغنا نهاية القرن بمعدل تضخم يقل عن ٨ في المائة.
    It should be set up before the end of the century and before there was another catastrophe. UN وينبغي إنشاؤها قبل نهاية القرن وقبل حدوث كارثة أخرى.
    The traditional political parties that had emerged in the nineteenth century died out at the end of the century. UN والأحزاب السياسية التقليدية التي ظهرت في القرن التاسع عشر اختفت مع نهاية القرن.
    The new international situation at the end of the century highlighted the need to strengthen not only traditional safeguards but also the regional approach. UN وأضاف أن الحالة الدولية في نهاية القرن لا تبرز ضرورة تعزيز الضمانات التقليدية فحسب وإنما تعزيز النهج الإقليمي أيضا.
    However, the share of young people in the total population is expected to decrease from 18 per cent to 11 per cent by the end of the century. UN ومع ذلك، من المتوقع أن تنخفض نسبة الشباب من مجموع السكان من 18 في المائة إلى 11 في المائة عند نهاية القرن.
    If implemented, the report maintained, the world would be on track for a temperature rise of 2.5 to 5 degrees by the end of the century, depending on the strength of the interventions embarked on after 2020. UN ويؤكد التقرير أن تطبيق هذه التعهدات، إذا طبقت سيفضي بالعالم إلى ارتفاع في درجات الحرارة يتراوح من 2.5 إلى 5 درجات مئوية بحلول نهاية القرن الحالي، وفقا لحجم المداخلات المنفذة بعد عام 2020.
    The two satellites will be launched before the end of the century. UN وسيجـــري إطـلاق هذين الساتلين قبل نهاية القرن.
    Given existing climatic conditions and current population projections, it is estimated that the per capita global water-supply will decline by 24 per cent by the end of the century. UN وبالنظر الى اﻷحوال المناخية القائمة والاسقاطات السكانية الحالية، يتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من امدادات المياه على مستوى العالم بنسبة ٢٤ في المائة بحلول نهاية القرن.
    Given existing climatic conditions and current population projections, it is estimated that the per capita global water-supply will decline by 24 per cent by the end of the century. UN وبالنظر الى اﻷحوال المناخية القائمة والاسقاطات السكانية الحالية، يتوقع أن ينخفض نصيب الفرد من امدادات المياه على مستوى العالم بنسبة ٢٤ في المائة بحلول نهاية القرن.
    Its growth rate is 5.5 per cent and is expected to reach $300 billion a year by the end of the century. UN ويبلغ معدل نموها ٥,٥ في المائة ومن المتوقع أن تبلغ ٣٠٠ بليون دولار سنويا في نهاية القرن الحالي.
    We are assured that the priority at the end of the century is the fight against poverty and the underdevelopment of nations in the framework of the globalization of our economies. UN ويؤكدون لنا أن اﻷولوية في نهاية هذا القرن هي مكافحة الفقر والتخلف في الدول، وذلك في إطار عولمة اقتصاداتنا.
    In the light of the statements made here, globalization undoubtedly constitutes the backdrop for our many concerns at this end of the century. UN وفي ضوء البيانات التي أدلي بها هنا، من المؤكد أن العولمة تشكل خلفية شواغلنا الكثيرة في نهاية هذا القرن.
    The treaty should be developed with in the CSCE framework and become a major pillar of European security by the end of the century. UN وينبغي أن توضع المعاهدة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن تصبح دعامة كبرى من دعائم اﻷمن اﻷوروبي بنهاية القرن.
    His delegation hoped that by the end of the century the Commission would have elaborated a comprehensive set of conventions governing and binding States in various substantive areas. UN ويأمل وفده أن تتمكن اللجنة بنهاية هذا القرن من وضع مجموعة شاملة من الاتفاقيات التي تحكم علاقات الدول وتكون ملزمة لها في مجالات موضوعية مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus