"endow" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمنح
        
    • لوهب
        
    Nevertheless, the Supreme Court notes that by doing so, it does not grant a new status to same-sex marriages, and reiterated that it is the role of the Knesset to endow as much. UN ولكن المحكمة العليا تلاحظ أنه رغم اتخاذها هذا القرار، فإنها لا تمنح وضعاً جديداً لحالات الزواج بين شخصين من نفس الجنس، وأعادت التذكير بأنه يقع على الكنيست دور القيام بذلك.
    Such training opportunities would equip the graduate for promoting dialogue and exchange between the partners, endow traditional technologies with fresh values, and cultivate cultural identity for communities and their role in development. UN ومن شأن هذه الفرص التدريبية أن تعدّ الخريج لتعزيز الحوار والتبادل بين الشركاء، وأن تمنح التكنولوجيات التقليدية قيما جديدة، وأن تعزز الهوية الثقافية للمجتمعات المحلية ودورها في عملية التنمية.
    The prevailing view was, however, that States would be reluctant to endow the conciliation commission with such broad powers. UN بيد أنه ساد رأي مؤداه أن الدول ستأبى أن تمنح لجنة التوفيق هذه السلطات الواسعة.
    Perhaps we can find another time to endow your grandchild's trust fund. Open Subtitles ربما نحن يمكن أن نجد وقت آخر لوهب صندوق إئتمان حفيدك؟
    I'm greatly tempted to endow the venture. Open Subtitles أَغري كثيراً لوهب المغامرة
    They endow authority with the primordial power of sex. Open Subtitles أنها تمنح السلطة مع القوة البدائية للجنس.
    While welcoming the work and the role of the Division For Ocean Affairs and the Law of the Sea, we believe it will be necessary to endow it with additional resources to enable it to pursue its activities in this new context. UN وبينما نرحب بعمل ودور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، نعتقد أن من الضروري أن تمنح لها موارد اضافية لتمكينها من ممارسة أنشطتها في هذا السياق الجديد.
    Article 24 of the Charter does not endow the Security Council with the competence to address issues falling within the functions and powers of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN فالمادة 24 من الميثاق لا تمنح مجلس الأمن صلاحيات التصدي لمسائل تقع في نطاق وظائف وسلطات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nevertheless, it noted that by doing so, it did not grant a new status to same-sex marriages, and reiterated that it is the role of the Knesset to endow as much. UN لكنها أشارت إلى أنه بالرغم من اتخاذها هذا القرار، فإنها لا تمنح مركزاً جديداً لحالات الزواج بين شخصين من نفس الجنس، وأعادت التذكير بأنه يقع على الكنيست القيام بذلك.
    “3. The organization, in its response, attempted to endow the well-known secessionist, terrorist rebel leader John Garang, with a credibility that he does not deserve. UN " ٣ - وحاولت المنظمة، في ردها، أن تمنح اﻹنفصالي المعروف، الزعيم اﻹرهابي المتمرد جون قرنق، مصداقية لا يستحقها.
    To endow the Prosecutor with the power to initiate proceedings proprio motu would be to invest a single individual with some of the attributes of a State. UN ولتفويض المدعي العام بسلطة للشروع في اجراءات من تلقاء نفسه ، سوف يعني اعطاء فرد واحد بعض الخواص التي تمنح لدولة .
    It recommends that the State party consider broadening the scope of the mandate of the Agency and endow it with additional investigative and sanction powers. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في توسيع نطاق ولاية الوكالة وبأن تمنح المزيد من السلطات في مجال التحقيق وفرض الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus