"enhance their ability" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز قدرتها
        
    • تعزيز قدرتهم
        
    • تعزيز قدراتها
        
    • تعزز قدرتها
        
    • يعزز قدرتهم
        
    • وتعزيز قدرتها
        
    • تحسين قدرتها
        
    • تعزز القدرة
        
    • وتعزيز قدرتهم
        
    • تعزيز قدرتهما
        
    • وتعزيز قدراتهم
        
    As Parties undergoing the process of transition to a market economy, they need to enhance their ability to address climate change issues. UN وبوصفها أطرافا تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، تحتاج إلى تعزيز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ.
    In addition, African countries must be helped with development capacity building in order to enhance their ability to attract foreign direct investment (FDI) and raise funds themselves. UN ويجب، علاوة على ذلك، مساعدة البلدان الأفريقية فيما يتصل ببناء القدرات الإنمائية من أجل تعزيز قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي وجمع الأموال فيما بينها.
    For laid-off workers, his Government provided one-time free training to enhance their ability to find new employment. UN وقدمت حكومة بلده تدريبا مجانيا لمرة واحدة للعمال الذين جرى الاستغناء عنهم بغية تعزيز قدرتهم على العثور على وظائف جديدة.
    The question was how could rules help developing countries to enhance their ability to design their own development strategies. UN والسؤال هو كيف يمكن للقواعد أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها على وضع استراتيجياتها الإنمائية بأنفسها.
    As Parties undergoing the process of transition to a market economy, they need to enhance their ability to address climate change issues. UN وينبغي لها، بوصفها أطرافاً تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، أن تعزز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ.
    This should enhance their ability to engage proactively to overcome such obstacles. UN ومن شأن ذلك أن يعزز قدرتهم على اتخاذ إجراءات استباقية للتغلب على هذه العقبات.
    :: Facilitate capacity-building of prosecution and judiciary services and enhance their ability to deal with counter-terrorism cases. UN :: تيسير بناء قدرات دوائر المقاضاة والهيئات القضائية، وتعزيز قدرتها على التعامل مع قضايا مكافحة الإرهاب.
    In addition, financial institutions should increase technical assistance to developing countries in order to enhance their ability to manage their debts with a view to achieving and maintaining debt sustainability. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية زيادة مساعدتها التقنية للبلدان النامية من أجل تحسين قدرتها على إدارة ديونها بغية تحقيق القدرة على تحمّل الديون واستمرارها.
    Through the divisional management plan, divisions can identify, assess and then define appropriate actions to mitigate or exploit risks that may constrain or enhance their ability to achieve planned results. UN ويمكن عن طريق الخطط الإدارية للشُّعب تعريف وتقييم وتحديد الإجراءات الملائمة لتخفيف أو استغلال المخاطر التي قد تعوق أو تعزز القدرة على تحقيق النتائج المخطط لها.
    Since the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, in 2002, significant efforts have been made by developing countries to enhance their ability to effectively mobilize domestic financial resources for development. UN وقد بذلت البلدان النامية، منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، المكسيك، في عام 2002، جهودا كبيرة من أجل تعزيز قدرتها على تعبئة الموارد المالية المحلية بفعالية من أجل التنمية.
    In addition, financial institutions should increase technical assistance to developing countries in order to enhance their ability to manage their debts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقدم المؤسسات المالية المزيد من المساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها على إدارة ديونها.
    An enabling policy environment is required to enable service-provider institutions and systems to enhance their ability to expand access and to deliver socially inclusive land, housing and basic services in a concerted, integrated manner. UN 21 - وتلزم تهيئة بيئة سياسات مؤاتية لتمكين المؤسسات والشبكات التي تقدم الخدمات من تعزيز قدرتها على توسيع سبل الحصول الشمولية اجتماعياً على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية بطريقة منسقة ومتكاملة.
    124. Flag States may seek to enhance their ability to implement international obligations by engaging the cooperation of other States. UN 124 - وقد تسعى دول العلم إلى تعزيز قدرتها على تنفيذ الالتزامات الدولية بطلب تعاون دول أخرى.
    In this regard, the Ministry of Justice and the Liberian National Police provided cell phones to several residents in Monrovia to enhance their ability to provide timely information on criminal activities in their communities. UN وفي هذا الصدد، قامت وزارة العدل والشرطة الوطنية الليبرية بتزويد عدة مواطنين من مونروفيا بهواتف خلوية بغية تعزيز قدرتهم على تقديم معلومات آنية عن الأنشطة الإجرامية في مجتمعاتهم المحلية.
    An extensive training programme has been undertaken for the Department's staff to enhance their ability to utilize fully developments in information technologies. UN وتم الاضطلاع ببرنامج واسع النطاق لتدريب موظفي اﻹدارة بغية تعزيز قدرتهم على الانتفاع بصورة كاملة من التطويرات التي حدثت في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Global and national institutions will need to enhance their ability to spur coherent policies that are led by programme countries and fully involve non-executive stakeholders. UN وستحتاج المؤسسات العالمية والوطنية إلى تعزيز قدراتها على الدفع في اتجاه انتهاج سياسات مترابطة تقودها البلدان المستفيدة من البرامج وتُشرك على نحو تام الجهات المعنية غير التنفيذية.
    10. The Secretariat is exploring avenues to form more strategic partnerships for facilitating bilateral assistance and support to developing countries and countries with economies in transition to enhance their ability to participate in meetings of the Convention, and conduct training and capacity-building. UN 10 - تقوم الأمانة باستكشاف مسارات لتشكيل المزيد من الشراكات الاستراتيجية من أجل تيسير المساعدة الثنائية ودعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تعزيز قدراتها على المشاركة في اجتماعات الاتفاقية، والقيام بالتدريب وبناء القدرات.
    As Parties undergoing the process of transition to a market economy, they need to enhance their ability to address climate change issues. UN وينبغي لها، بوصفها أطرافاً تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، أن تعزز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ.
    They needed technical and financial assistance to improve their basic infrastructure and institutional capacity, so as to enhance their ability to attract foreign investment. UN وقال إنها بحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية لتحسين هياكلها اﻷساسية وقدرتها المؤسسية، حتى تعزز قدرتها على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    The improvement of employment services and the development of vocational skills training for rural workers enhance their ability to find work outside their home regions. UN وتحسين خدمات التوظيف وتدريب العمال الريفيين على المهارات المهنية يعزز قدرتهم على إيجاد عمل خارج مناطقهم الأصلية.
    It is important to reiterate in this context that, for developing countries, technical cooperation is essential to meet their responsibilities and to enhance their ability to participate in pursuing fishing endeavours in a sustainable manner. UN ومن المهم، في هذا السياق، أن نكرر التأكيد على أن التعاون التقني بالنسبة للبلدان النامية أساسي للوفاء بمسؤولياتها وتعزيز قدرتها على المشاركة في متابعة المساعي الهادفة إلى صيد الأسماك بطريقة مستدامة.
    As the United Nations police are increasingly tasked to realize complex reform, restructuring and rebuilding mandates within integrated rule of law frameworks, they must also enhance their ability to integrate with other rule of law actors and plan for the implementation of new working methods and new processes and procedures. UN وما دامت شرطة الأمم المتحدة تكلف بشكل متزايد بتحقيق ولايات معقدة للإصلاح وإعادة الهيكلة وإعادة البناء ضمن أطر عمل متكاملة لسيادة القانون، فلا بد لها أيضا من تحسين قدرتها على الاندماج مع أطراف فاعلة أخرى في مجال سيادة القانون والتخطيط لتنفيذ أساليب العمل الجديدة والعمليات والإجراءات الجديدة.
    They requested the ASEAN secretariat to coordinate a study on other appropriate mechanisms that could enhance their ability to provide sufficient and timely financial support to ensure financial stability in that region. UN وطلبوا من أمانة الرابطة أن تنسق دراسة للآليات الملائمة الأخرى التي يمكن أن تعزز القدرة على توفير الدعم المالي الكافي والمناسب التوقيت، لكفالة الاستقرار المالي في تلك المنطقة.
    Apart from classroom teaching, schools organize other learning activities, such as talks, forums, debates and visits to further strengthen students' understanding of sex, and enhance their ability to analyze and judge sex-related social issues with rational and responsible attitudes. UN وبصرف النظر عن التدريس في الفصول، تنظم المدارس أنشطة التعلم الأخرى، مثل المحادثات والمنتديات والمناقشات والزيارات لتعزيز فهم الطلاب للمسائل الجنسية وتعزيز قدرتهم على تحليل القضايا الاجتماعية ذات الصلة بالجنس والحكم عليها باتخاذ مواقف عقلانية ومسؤولة.
    (c) To the High Commissioner and the Centre so as to enhance their ability to carry out mandated operational activities and to coordinate efficiently with other relevant parts of the United Nations system on logistical and administrative questions; UN )ج( للمفوض السامي والمركز من أجل تعزيز قدرتهما على القيام باﻷنشطة التنفيذية المطلوبة وعلى التنسيق الفعال مع الجهات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في المسائل اﻹمدادية واﻹدارية؛
    The purpose is to encourage participants to understand the significance of security export controls and the international trends on non-proliferation, and to enhance their ability to introduce non-proliferation security export control systems and detect the concerned transaction. UN الهدف من هذه الدورة، تشجيع المشاركين على فهم أهمية التدابير الأمنية لمراقبة الصادرات والاتجاهات الدولية المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة، وتعزيز قدراتهم على استحداث نظم أمنية لمراقبة الصادرات وكشف المعاملات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus