"enhancement of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز
        
    • بتعزيز
        
    • توطيد
        
    • التعزيز
        
    • تقوية
        
    • تعزيزه
        
    • تعزيزها
        
    • التحسين
        
    • تعزيزاً
        
    • الارتقاء بمستوى
        
    • إدخال تحسينات
        
    • وتعزيز القدرة
        
    • وتعزيز عمليات
        
    • والتعزيز
        
    • بالتعزيز
        
    A country's progress depends, among other things, on the enhancement of its female human capital. UN ويتوقف التقدم الذي يحرزه بلد ما، على أمور منها تعزيز رأس المال البشري من الإناث.
    enhancement of training in French and English right from primary school; UN :: تعزيز التدرب على اللغتين الفرنسية والانكليزية منذ المرحلة الابتدائية؛
    :: the rural development strategy, which recommends enhancement of rural security through better management of meadowland and water points. UN :: استراتيجية التنمية الريفية، التي تدعو إلى تعزيز أمن الناشطين الريفيين، مع تحسين إدارة المراعي ومصادر المياه.
    :: Continue to strengthen interfaith dialogue, emphasizing respect for diversity and enhancement of reconciliation, cooperation and social harmony. UN :: مواصلة تعزيز الحوار بين الأديان مع التأكيد على احترام التنوع، وتعزيز المصالحة والتعاون والوئام الاجتماعي.
    Unfortunately, however, these steps are usually connected with enhancement of the status or women without supporting the corresponding status of fathers. UN بيد أن هذه الخطوات ترتبط عادة، مع الأسف، بتعزيز وضع المرأة دون العمل على تقديم دعم مُناظر لوضع الأب.
    enhancement of ODS through deployment of an easier and faster search functionality UN تعزيز نظام الوثائق الرسمية عن طريق نشر آلية بحث أسهل وأسرع
    enhancement of art and culture education, training of workers for creating contents UN تعزيز التعليم في مجالي الفنون والثقافة وتدريب العمال على خلق مضامين
    He emphasized that the enhancement of accounting standards and disclosure requirements had become critical as a consequence of the financial crisis. UN كما شدد على أن تعزيز معايير المحاسبة ومتطلبات كشف البيانات قد أصبح أمراً فائق الأهمية في أعقاب الأزمة المالية.
    Central to addressing international financial systemic and institutional issues is the enhancement of our financing-for-development follow-up and implementation mechanisms. UN إن تعزيز آليات المتابعة وتنفيذ التمويل من أجل التنمية أمر أساسي لمعالجة المسائل المؤسسية والمنهجية المالية الدولية.
    However, further efforts were required to achieve the effective implementation of the plan of action, notably the enhancement of reporting. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التنفيذ الفعال لخطة العمل، ولا سيما تعزيز الإبلاغ.
    B. Draft declaration on the enhancement of cooperation between the United Nations and regional arrangements or agencies in the UN مشــروع إعــلان بشــأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات الاقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين
    In the promotion of opportunities for increased popular participation, the enhancement of the role and status of women requires paramount attention. UN وفي العمل على زيادة فرص مشاركة السكان، لا بد من إيلاء اهتمام فائق الى تعزيز دور المرأة وتحسين مركزها.
    Accordingly, the action taken by the Organization to strengthen oversight operations amounted to a positive achievement in the enhancement of efficiency. UN ووفقا لذلك، فإن اﻹجراءات التي اتخذتها المنظمة من أجل تقوية عمليات اﻹشراف تمثل إنجازا إيجابيا في مجال تعزيز الفعالية.
    Other groups, such as organizations for those with disabilities, also contribute effectively to the enhancement of programmes for their particular constituencies. UN كذلك تساهم الجماعات اﻷخرى، مثل المنظمات الخاصة بذوي العاهات، مساهمة فعالة في تعزيز برامج لمن يعنيها أمرهم من الناس.
    It is never a means to exterminate an enemy. It contributes to the enhancement of our overall potentialities. UN ولم يكن التنافس في هذا اﻹطار أبدا للقضــاء علــى العدو، بل لﻹسهام في تعزيز القدرات الكلية.
    (i) enhancement of the nation's productive capacity through meaningful grassroots participation in the reconstruction and development of the country; UN ' ١ ' تعزيز القدرة اﻹنتاجية للبلد عن طريق مشاركة القواعد الشعبية مشاركة يعتد بها في تعمير البلد وتنميته؛
    (ii) enhancement of skills at the intermediate level, which serves to improve productive flexibility and facilitates continual diversification; UN ' ٢ ' تعزيز المهارات في المستوى اﻷوسط، مما يتيح تحسين المرونة اﻹنتاجية وييسر التنويع المتواصل؛
    The further enhancement of the leading role of the United Nations in world affairs requires particular attention. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لزيادة تعزيز الدور الريادي لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية.
    Declaration on the enhancement of Cooperation between the United UN اﻹعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات
    Progress made in stabilizing Afghanistan's system of governance contributed to the enhancement of women's participation in the political process. UN وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Result: Continuous enhancement of results-based management in the organization and its work UN النتيجة: التعزيز المتواصل للإدارة القائمة على النتائج في المنظمة وأعمالها
    This was why the maintenance or enhancement of forest ecosystem services was usually only accounted as a cost. UN وهذا هو السبب في أن خدمات صون النظام الإيكولوجي للغابات أو تعزيزه لا تُحسب عادة إلا كتكلفة.
    Needless to say, those activities should be further strengthened by the provision of sufficient resources and continual enhancement of their effectiveness. UN وغني عن القول إن تلك الأنشطة ينبغي تعزيزها أكثر بتوفير الموارد الكافية والتحسين المتواصل لفعاليتها.
    This enhancement of Asia's financial infrastructure will facilitate greater trade for the region and will attract greater investment. UN وسوف ييسر هذا التحسين للهياكل الأساسية المالية بآسيا زيادة التبادل التجاري للمنطقة كما أنه سيجتذب استثمارات أكبر حجما.
    The donation of that former German navy patrol boat represents a significant enhancement of the naval equipment of Lebanon. UN ويمثّل منح هذه السفينة، التي كانت في السابق زورق دورية في البحرية الألمانية، تعزيزاً كبيرا للمعدات البحرية اللبنانية.
    enhancement of training and refresher courses for teachers in line with new standards; UN :: الارتقاء بمستوى تدريب المدرسين والدورات المخصصة لاستكمال معلوماتهم وفقا للمعايير الجديدة؛
    Continuous enhancement of financial reports to meet user requirements UN يجري إدخال تحسينات مستمرة للتقارير المالية لتلبية احتياجات المستخدمين
    Fiscal policy had both short- and long-term functions, including macroeconomic stabilization and enhancement of productive capacity. UN وللسياسات المالية وظائف على المديين القصير والبعيد ، تشمل تثبيت استقرار الاقتصاد الكلي وتعزيز القدرة الإنتاجية.
    Projects for GHG emissions reduction and enhancement of removals by sinks UN هاء - المشاريع المتعلقة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز عمليات الإزالة بواسطة المصارف
    Nevertheless, in our view, there is room for further improvement and enhancement of the interaction between the two organizations. UN ومع ذلك، نرى أنه، لا يزال هناك مجال للمزيد من التحسين والتعزيز للتفاعل بين المنظمتين.
    Partners would welcome continued enhancement of legislation for flexible working and improved maternity and paternity leave provisions. UN ويرحب الشركاء بالتعزيز المستمر للأحكام التي تكفل المرونة في العمل وتحسِّن أحكام إجازات الأمومة والأبوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus