"enjoyment of their" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمتع
        
    • التمتع
        
    • تمتعها
        
    • تمتعهم
        
    • تمتعهن
        
    • بالتمتع
        
    • تمتعه
        
    • بتمتع
        
    • لتمتع
        
    • ويخلّ
        
    • بتمتعهم
        
    • تمتعا
        
    • ممارسة حقوقهم
        
    • وتمتعهم
        
    • وتمتعهن
        
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify women's enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify women's enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أن أعمال العنف الموجه ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    The legal struggle against terrorism cannot create situations wherein citizens could be deprived of the enjoyment of their constitutional rights. UN وقال إن مكافحة الإرهاب بصورة قانونية لا يمكن أن ينشئ حالات يحرم فيها المواطنون من التمتع بحقوقهم الدستورية.
    Objective of the Organization: To strengthen the achievement of gender equality and the advancement of women, including women's full enjoyment of their human rights UN هدف المنظمة: تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك تمتعها الكامل بحقوق الإنسان
    37. Palestinians who live or work in East Jerusalem face distinct challenges to the enjoyment of their human rights. UN 37- يواجه الفلسطينيون الذين يعيشون أو يعملون في القدس الشرقية تحديات خاصة تحول دون تمتعهم بحقوق الإنسان.
    It is also essential for promoting and protecting the full and effective enjoyment of their human rights. UN وهو كذلك أمر أساسي لتشجيع وحماية تمتعهن الكامل والفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بهن.
    Women’s enjoyment of their economic and social rights is thus a firm basis from which to pursue such policy goals. UN وبذا أصبح تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية أساسا راسخا من أسس السعي إلى تحقيق تلك اﻷهداف المتعلقة بالسياسات.
    She acknowledged, however, that much remained to be done in the area of women's enjoyment of their reproductive rights. UN واعترفت مع ذلك بأنه لا يزال يتعين بذل الكثير في مجال تمتع المرأة بحقوقها الإنجابية.
    Determined to promote the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms by indigenous people, UN وتصميماً منها على تعزيز تمتع السكان الأصليين بما لهم من حقوق إنسان وحريات أساسية،
    Constant and critical monitoring of legal provisions was required to determine their impact on women's enjoyment of their rights. UN والرصد الحاسم والمستمر لﻷحكام القانونية ضروري لتحديد أثر هذه اﻷحكام على تمتع المرأة بحقوقها.
    Its purpose is to promote food security and to assure those communities of the full enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN والغرض منها هو تعزيز الأمن الغذائي وكفالة التمتع الكامل لتلك المجتمعات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights. UN فقد لجأت الدول إلى الحرمان من المواطنة لإقصاء الأقليات من التمتع بحقوقها.
    It appreciated Egypt's responsiveness to challenges and problems its citizens face in enjoyment of their rights. UN وأبدت تقديرها لاستجابة مصر للتحديات والمشاكل التي تواجه مواطنيها في التمتع بحقوقهم.
    Objective of the Organization: To strengthen the achievement of gender equality and the advancement of women, including women's full enjoyment of their human rights UN هدف المنظمة: تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك تمتعها الكامل بحقوق الإنسان
    Objective of the Organization: To strengthen the achievement of gender equality and the empowerment of women, including women's full enjoyment of their human rights UN هدف المنظمة: تعزيز إعمال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك تمتعها الكامل بحقوق الإنسان
    Objective of the Organization: To strengthen the achievement of gender equality and the advancement of women, including women's full enjoyment of their human rights UN هدف المنظمة: تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك تمتعها الكامل بحقوق الإنسان
    Afghans confront serious obstacles to the enjoyment of their human rights, as the country struggles with the legacy and continuing reality of armed conflict and limited achievements in the democratization and state-building process. UN فالأفغان يواجهون عقبات خطيرة تحول دون تمتعهم بحقوق الإنسان، مع سعي البلد الحثيث إلى معالجة تركة نزاع مسلح وأوجه استمراره في الواقع ومحدودية الإنجازات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء الدولة.
    It requested information about measures taken to guarantee the enjoyment of their rights. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تمتعهم بحقوقهم.
    Women are allowed to apply for early retirement with immediate enjoyment of their pension. UN ويجوز للنساء، بالإضافة إلى ذلك، أن يحصلن على حقهن في التقاعد، في وقت أكثر تبكيرا، مع تمتعهن مباشرة بمعاشاتهن.
    Few peoples had had to struggle so hard and for so long as the people of Cuba to win full enjoyment of their human rights. UN وأن شعوبا قليلة كان عليها أن تناضل نضالا مريرا ولوقت طويل كما فعل شعب كوبا للفوز بالتمتع التام بحقوق الإنسان.
    The enjoyment of their economic, social and cultural rights is a crucial component of the realization of their right to self-determination. UN إن تمتعه بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكل عنصرا هاما في إعمال حقه في تقرير المصير.
    The Commission adopted three resolutions specific to women’s enjoyment of their human rights, and also addressed the rights and situation of the girl child. UN واتخذت اللجنة ثلاثة قرارات تتعلق تحديدا بتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان، وتناولت أيضا حقوق الطفلة وحالتها.
    That could not be regarded as guaranteeing women equal enjoyment of their rights under the Covenant. UN ولا يمكن اعتبار ذلك ضماناً لتمتع المرأة بما لها من حقوق بموجب العهد على قدم المساواة مع رجل.
    In that regard, the Special Rapporteur stressed that Roma were particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance when it came to the enjoyment of their rights to education, health, employment and housing. UN وفي هذا الصدد، أكد المقرر الخاص أن الروما تعرضوا بشكل خاص للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب، في ما يتعلق بتمتعهم بحقوقهم في التعليم والصحة والعمالة والإسكان.
    It recommended that research be conducted and data disseminated on factors and barriers that affected women’s full enjoyment of their human rights. UN وأوصت بإجراء بحوث ونشر بيانات عن العوامل والعقبات التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها تمتعا كاملا.
    The Committee is concerned that the climate of fear, insecurity and violence due to these gangs prevents children from living fully their childhood and adolescence and deeply affects the enjoyment of their rights. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها من أن مناخ الخوف وانعدام الأمن والعنف المسيطر بسبب أعمال هذه العصابات يمنع الأطفال من التمتع تمتعاً كاملاً بمرحلة طفولتهم ومراهقتهم ويؤثر بشدة في ممارسة حقوقهم.
    The present report addresses the impact of the current global financial crisis on people living in extreme poverty and the enjoyment of their human rights. UN ويعالج هذا التقرير أثر الأزمة المالية العالمية الحالية على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وتمتعهم بحقوق الإنسان.
    How does the State party plan to improve the capacity of law enforcement authorities and judicial institutions, at all levels, in order to ensure the protection of women and girls and the enjoyment of their rights? UN كيف تخطط الدولة الطرف لتحسين قدرة سلطات إنفاذ القوانين والمؤسسات القضائية، على جميع المستويات، من أجل ضمان حماية النساء والفتيات وتمتعهن بحقوقهن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus