Enka claims that these spare parts and materials were abandoned when Enka evacuated the site and subsequently confiscated by Iraq. | UN | وتدعي الشركة أن قطع الغيار والمواد هذه قد هجرت عندما أخلت الشركة الموقع وقام العراق بمصادرتها فيما بعد. |
Therefore, refusal to compensate Enka for the retention money withheld in the ICs would unjustly enrich the Employer. | UN | ولهذا فإن رفض تعويض الشركة عن التأمين النقدي المحتجز في الشهادات المرحلية سيغني صاحب العمل ظلماً. |
Enka estimated that it would have required an additional 79,574 man-months of labour to complete the Project. | UN | وتشير تقديرات الشركة إلى أنها كانت ستحتاج إلى ٤٧٥ ٩٧ شهر عمل إضافياً ﻹنجاز المشروع. |
In these circumstances, it cannot be said that Enka's loss was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن أن يقال إن الخسائر التي تكبدتها شركة إينكا كانت ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
For the reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to Enka's claim for interest. | UN | وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بشأن مطالبة شركة إينكا بالفوائد. |
This equipment was allegedly abandoned at the Project site during the hostilities and never recovered by Enka. | UN | ويدعى أن هذه المعدات قد تركت في موقع المشروع أثناء اﻷعمال الحربية ولم تستردها الشركة قط. |
First, the Project has been permanently abandoned, and the reality is that Enka will never have to replace this equipment. | UN | فأولاً، إن المشروع قد ترك إلى اﻷبد والواقع أن الشركة لن تضطر أبداً إلى استبدال هذه المعدات. |
These conditions were disclosed to the potential contractors during the bidding process and were known to Enka at the time of the bid. | UN | وقد تم الكشف عن هذه الظروف أمام المقاولين المحتملين أثناء المناقصة وكانت الشركة على علم بها أثناء العطاء. |
As a result, the Panel is of the opinion that Enka would have taken these conditions into consideration in calculating its bid price. | UN | وبناء على ذلك، يفترض الفريق أن تكون الشركة قد أخذت هذه الظروف في الحسبان عند تقدير سعر العطاء. |
As noted, Enka has submitted original invoices for the majority of the items of equipment. | UN | وكما سلفت اﻹشارة، قدمت الشركة الفواتير اﻷصلية لغالبية بنود المعدات. |
Enka alleges that the equipment and supplies could not be delivered to the Project site because of the breakdown of order and cessation of work at the site. | UN | وتدعي الشركة أنه لم يتسن تسليم المعدات واﻷجهزة لموقع المشروع بسبب انهيار النظام وتوقف العمل بالموقع. |
Enka seeks US$2,515,737 for these items, which it asserts represents a total loss. | UN | وتطالب الشركة بمبلغ ٧٣٧ ٥١٥ ٢ دولاراً عن هذه البنود وتؤكد أنه يمثل خسارة كلية. |
Enka provided documents evidencing a few unsuccessful attempts to dispose of this property. | UN | وقدمت الشركة وثائق تثبت أنها بذلت عدداً محدود من المحاولات الفاشلة للتخلص مـن هـذه الممتلكات. |
Further, it appears that Enka did not offer the items for sale to the original manufacturer, which would have been a more likely market. | UN | وفضلاً عن ذلك، يبدو أن الشركة لم تعرض السلع للبيع على مصنعها اﻷصلي الذي كان هناك احتمال كبير لبيعها له. |
Based on the evidence before it, the Panel concludes that Enka did not adequately attempt to mitigate its losses for the custom equipment portion of this claim element. | UN | واستناداً إلى اﻷدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن الشركة لم تحاول بالقدر الكافي تقليل خسائرها المتعلقة بالجزء الخاص بالمعدات المصنعة بحسب الطلب من هذه المطالبة. |
The Enka claim is calculated by amortizing the total premium and deducting the amount amortized from the instalments paid. | UN | وقد حسبت مطالبة الشركة باستهلاك القسط الاجمالي وخصم المبلغ المستهلك من اﻷقساط المدفوعة. |
Krupp called on the bank guarantees given by Enka. | UN | وطالبت شركة كروب بالضمانات المصرفية المقدمة من شركة إينكا. |
Under the terms of the new contract, all of the property being used on the project was to be transferred to Enka. | UN | وبموجب شروط العقد الجديد، كان ينبغي نقل جميع الممتلكات المستخدمة في المشروع إلى شركة إينكا. |
Enka states that the actual transfer of ownership of the property to Enka did not take place precisely as set out in the contract. | UN | وتذكر شركة إينكا أن تحويل ملكية العقار تحويلا فعليا إليها لم يحدث بالضبط كما ورد في العقد. |
The Panel concludes that Enka did not provide sufficient evidence to substantiate its claim. | UN | ويستنتج الفريق أن شركة إينكا لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها. |
Enka also seeks compensation for interest on the principal amount of any award in an amount to be determined by the Commission. | UN | 150- وتطلب شركة إينكا أيضا تعويض الفوائد المستحقة على المبلغ الأصلي لأي تعويض تحدد اللجنة قدره. |
However, when Iraq invaded Kuwait, Enka's branch office staff and these watchmen were evacuated. | UN | بيد أنه تم إجلاء موظفي المكتب الفرعي التابع لشركة إينكا وهؤلاء الخفر عندما غزا العراق الكويت. |